翻译
长久以来本该如飞蓬般飘零流转,却仍眷恋着头上的冠巾不忍舍弃。
屡屡春风都吹不长我的白发,点点明月虽照见,却更显稀疏。
以上为【嘲白髮】的翻译。
注释
1. 嘲白髮:以“嘲”为题,实为自嘲,借白发抒怀。
2. 久应飘转作蓬飞:意谓人生本应如飞蓬般随风漂泊,喻指宦海沉浮或命运无定。
3. 蓬飞:飞蓬,一种随风飘转的草本植物,常喻漂泊之人。
4. 眷惜冠巾未忍违:爱惜头上的冠巾,不愿轻易舍弃。冠巾代指士人身份与礼制尊严。
5. 种种春风:屡屡的春风,象征时光流转与自然生机。
6. 吹不长:指春风虽至,却无法使白发变黑或再生。
7. 星星:形容白发斑驳如星点散布。
8. 照还稀:月光照见,反而显得更加稀疏,突出衰老之态。
9. 明月:象征清明、永恒,与短暂人生形成对照。
10. 王安石:北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一,晚年罢相后诗风趋于深婉。
以上为【嘲白髮】的注释。
评析
此诗借“白发”这一意象抒写诗人对年华老去的感慨与对仕途、身份象征(冠巾)的执着坚守。王安石晚年经历政治沉浮,退居江宁,心境复杂。诗中既有对生命流逝的无奈,也有对昔日理想与身份认同的眷恋。“春风”象征生机与希望,却无法使白发转黑;“明月”清冷澄澈,反衬出白发之稀疏,强化了孤独与迟暮之感。全诗语言简练,意境深远,情感内敛而深沉,体现了王安石晚年诗风趋于含蓄、凝重的特点。
以上为【嘲白髮】的评析。
赏析
本诗以“嘲白发”为题,实则借物抒怀,表达诗人对年老体衰的深切感触以及对身份、理想的执着坚守。首句“久应飘转作蓬飞”,以飞蓬自比,暗喻一生宦海浮沉、身不由己的命运。然而“眷惜冠巾未忍违”一句陡转,表明尽管世事变迁,诗人仍珍视士大夫的身份象征——冠巾,不愿放弃责任与尊严。这种矛盾心理正是王安石晚年退居但仍心系国事的真实写照。后两句转写白发本身:“种种春风吹不长”,既写自然规律不可逆,也隐喻改革理想难以重振;“星星明月照还稀”,以清冷月光映照稀疏白发,画面凄清,意境苍凉。全诗对仗工整,用语精炼,情感层层递进,由外在形象深入内心世界,展现了王安石诗歌“寓悲壮于闲淡之中”的艺术特色。
以上为【嘲白髮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅意深,自嘲中见风骨”。
2. 清·沈德潜《说诗晬语》评王安石晚年诗云:“愈朴愈真,愈简愈厚”,此诗可为佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“安石集中此类小诗,往往于微物寄慨,情致缠绵。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“王荆公绝句,每于结句见意,此篇‘照还稀’三字,尽得月夜对镜之悲。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》认为:“此诗通过‘冠巾’与‘白发’的对比,折射出士大夫在退隐与责任之间的精神挣扎。”
以上为【嘲白髮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议