翻译
他年曾因饱食新城的鲜藕,与亲友欢聚于舟中,醉卧相枕;
今年重临旧地,却独自一人,面对黄昏烟霭,唯有舞动的柳枝相伴。
口中甘酸之味已无所感,盘中菜肴冷落,杯中酒也难以下咽。
纵有如冰室玉节般清雅高洁的藕,徒然美好,想品尝却又止住,不禁垂手流泪。
我曾追随仕宦与学问,居处常在近旁;与友人阳城的离别,也才不过不久之前。
然而人生中这两大心愿——亲友团聚与仕途安宁——皆未能实现,唯见西风萧瑟、落日苍茫,空自回首,满怀怅惘。
以上为【过食新城藕】的翻译。
注释
1. 新城:宋代杭州属县,今浙江杭州市富阳区新登镇,以产藕著称。
2. 枕藉:纵横相枕而卧,形容欢聚酣饮之状。
3. 舞柳:随风摇曳的柳树,此处暗示春景依旧而人事已非。
4. 甘酸向口无所适:指味觉麻木,无论甜酸皆无感触,喻心情低落。
5. 牢落:同“寥落”,冷清、稀疏之意,形容饮食无绪。
6. 冰房玉节:形容莲藕洁白如玉、清凉若冰,比喻其清雅高洁。
7. 欲御还休:想要食用却又停下,表现内心矛盾与感伤。
8. 涕垂手:泪水滴落至手,极言悲怆之情。
9. 曾参宦学:指自己长期从事官宦与学术,参,参与、经历。
10. 阳城离别:借用唐代名臣阳城典故,或暗指与志同道合之友人的分别,亦可能泛指良友远去。
以上为【过食新城藕】的注释。
评析
此诗为王安石晚年所作,借“过食新城藕”这一生活细节,抒发了物是人非、孤寂失意的深沉感慨。全诗以今昔对比为结构主线:昔日与亲友共食莲藕、载酒泛舟的欢愉,反衬今日独对荒柳、盘餐无味的凄凉。情感由外物触发,层层递进,从口腹之感深入至人生之憾,最终归结于理想未遂、故交零落的终极孤独。语言质朴而意境深远,体现了王安石晚年诗风由峻切转向沉郁的特点。
以上为【过食新城藕】的评析。
赏析
本诗以“新城藕”为题眼,实则借物兴怀,托物言志。首联回忆往昔欢聚之乐,“枕藉船中”四字生动传神,勾勒出一幅亲朋满座、纵情山水的图景。颔联陡转,今昔对照强烈,“独坐昏烟”与“对舞柳”的孤影,形成巨大心理落差。颈联由外景转入内心,“无所适”三字点出口腹之欲的消退,实为精神世界的荒芜。尾联直抒胸臆,将个人仕宦漂泊与友情离散并提,揭示“人间此愿两未能”的普遍人生困境。结句“西风落日空回首”以景结情,余韵悠长,令人顿生苍茫之叹。全诗结构谨严,情感真挚,语言简淡而力透纸背,堪称王安石晚年七言律诗中的抒情佳作。
以上为【过食新城藕】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“晚岁诗多凄婉,此篇尤见孤怀。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其门人评宋诗时引此诗云:“过食藕事小,而寄慨身世,深得风人之旨。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评王安石诗:“晚年深婉,不似早年倔强。如此类者,皆由境入情,语不着力而感人弥深。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则论王荆公诗:“善用今昔对照,如‘他年’‘今年’一联,顿挫生姿,不必雕饰而情致自深。”
5. 傅璇琮《宋代文学史》指出:“王安石罢相后诗作,多借日常物象抒写政治失意与人生孤寂,此诗即典型例证。”
以上为【过食新城藕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议