翻译
想要远望钟山的峰顶,因而知晓通往冶城的道路。
攀援而上,隐没于林梢之间,才稍稍记起曾经游历的地方。
落日沉入水中小洲,泛出红色光影;苍茫的雾气从丛生的榛木中升起。
面对眼前景物,不禁心生哀伤;而山川却依旧如昔,毫无改变。
以上为【乙巳九月登冶城作】的翻译。
注释
1. 乙巳:宋神宗元丰八年(1085年),岁次乙巳。此年王安石已退居金陵(今南京)半山园。
2. 冶城:春秋时期吴国在此冶炼铜铁,故称冶城,遗址在今南京市朝天宫一带,临近钟山。
3. 钟山:即紫金山,在今南京市东北,王安石晚年居所半山园即在钟山南麓。
4. 岑(cén):小而高的山,此处泛指山峰。
5. 因知:因而得知,指因欲登高而熟悉路径。
6. 跻攀:攀登。跻,登。
7. 隐木杪(miǎo):隐藏于树梢之间,形容登高至林木顶端。杪,树梢。
8. 稍记:渐渐回忆起。
9. 红沉渚上日:落日沉入水中小洲,水面映出红光。渚,水中小块陆地。
10. 苍起榛中雾:苍茫的雾气从茂密的榛树林中升腾而起。榛,灌木名,此处指杂木丛生之地。
以上为【乙巳九月登冶城作】的注释。
评析
此诗为王安石晚年退居金陵时所作,借登临冶城旧地抒发历史兴亡之感与个人身世之悲。诗人以简淡笔墨勾勒秋日登高所见之景,寓情于景,情景交融。末句“山川自如故”尤为沉痛,反衬人事变迁、理想成空的无奈,体现其晚年心境由变法激情转向深沉反思的转变。全诗语言凝练,意境苍凉,是王安石晚年山水诗中的代表作之一。
以上为【乙巳九月登冶城作】的评析。
赏析
本诗以登高怀古为线索,结构紧凑,意境深远。首联写登临动机,由“欲望”引出“冶城路”,自然带出历史地理背景。颔联写攀登过程,“隐木杪”三字既写出山路幽深,又暗含超脱尘俗之意,而“稍记”则流露出时光流逝、记忆模糊的怅惘。颈联写景精妙,“红沉”与“苍起”对仗工整,色彩对比强烈,一写落日之绚烂,一写暮雾之苍茫,渲染出萧瑟黄昏氛围。尾联陡转直下,“即事有哀伤”点明情感核心,而“山川自如故”以不变之自然反衬多变之人事,极具张力,令人想起刘禹锡“人世几回伤往事,山形依旧枕寒流”之句。全诗不事雕琢而意蕴深厚,体现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(《后山诗话》)的艺术风格。
以上为【乙巳九月登冶城作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗语极平淡,而感慨弥深。‘山川自如故’五字,包尽无限今昔之感。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜《说诗晬语》:“王荆公五律,晚年尤工,简淡高远,得陶、谢之遗意。如‘即事有哀伤,山川自如故’,看似平直,实则千钧之力。”
3. 《王荆公诗笺注》(李壁注):“乙巳岁,公已罢相久矣,居金陵,每登览辄有感。冶城为六朝故迹,登之自伤政治理想之湮没,故云‘即事有哀伤’。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石晚年诗格益高,遣词命意,往往出于自然,而寄托遥深,非徒以议论为诗者。”(虽非专评此诗,然可作理解背景)
5. 《瓯北诗话》(清·赵翼):“王荆公七绝最工,五言律亦有静远之致。如《登冶城作》‘红沉渚上日,苍起榛中雾’,写景入画,而结处归于感慨,耐人咀嚼。”
以上为【乙巳九月登冶城作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议