翻译
孔子去见南子,子路因此感到不悦。
孔子曾有意应公山氏之召,子路也因之情绪激愤,神色不平。
大道如同苍天一般清明纯洁,万物无法将其染黑。
可连亲传弟子尚且不能完全信任,何况我这样缺乏才德之人呢?
我明明知道古之圣人行仁之道,言语与沉默皆有其时机与分寸。
倘若轻率出言而不自慎,果然就会引起听者的怀疑。
白圭尚且可能有污点,驷马疾驰尚可追回失言。
但一旦说出愚蠢的话,即使后悔又怎能挽回呢?
以上为【自讼】的翻译。
注释
1. 自讼:自我责备,自我反省。语出《论语·颜渊》:“内省不疚,夫何忧何惧?君子自讼。”
2. 孔子见南子:据《论语·雍也》记载,孔子在卫国时曾会见卫灵公夫人南子,子路对此不满,认为有失体统。
3. 子路为不怡:子路因老师见南子而面色不悦。不怡,不愉快。
4. 公山氏:即公山不狃,鲁国季氏家臣,据《论语·阳货》载,他曾召孔子出仕,孔子一度有意前往,子路反对。
5. 勃郁见色辞:情绪激动,表现在脸色和言辞上。勃郁,愤懑不平之貌。
6. 道如天之苍,万物不能缁:比喻正道如同青天,洁白不可玷污。缁,黑色,此处用作动词,意为污染。
7. 弟子尚不信,况余乏才资:连孔子的弟子都不能完全理解信任老师,更何况我自己才德不足呢?
8. 古人仁:指古代圣贤行仁政之道。
9. 语默各有时:言语或沉默都有适当的时机,出自《周易·系辞上》:“君子之道,或出或处,或默或语。”
10. 白圭尚有磨,驷马犹能追:化用《诗经·大雅·抑》“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也”,意为玉器有瑕尚可打磨,驷马虽快亦可追回,但言语一出则难以挽回。
以上为【自讼】的注释。
评析
《自讼》是王安石晚年反思自身政治言行的一首哲理诗。诗人借孔子见南子、欲往公山氏等历史典故,表达自己在推行变法过程中因言辞激烈、行为果决而招致误解与非议的懊悔之情。全诗以“自讼”为题,意在自我批评与反省,体现了一位政治家在理想与现实冲突中的内心挣扎。诗中融合儒家经典意涵,强调慎言守道的重要性,同时流露出对人心难测、声誉难保的无奈。语言简练而意蕴深远,是王安石晚年思想趋于沉静内省的代表作。
以上为【自讼】的评析。
赏析
本诗以“自讼”为名,开篇即借孔子之典切入主题,通过“见南子”“从公山氏”两个历史片段,引出即便圣人亦难免遭人误解的深刻命题。诗人以孔子自比,既显其志向高远,又暗含孤独无依之感。继而以“道如天之苍”作比,强调自身持守正道,却仍遭疑谤,反衬出世情之复杂与人心之难测。第三层转入自我反思,承认自己“乏才资”,未能如古人般掌握“语默有时”的智慧,因而招致非议。结尾引用“白圭”“驷马”之喻,感叹言语之重、后果之不可逆,悔意深沉。全诗结构严谨,由史入理,由外及内,层层递进,体现出王安石晚年对政治生涯的深刻反省。语言凝练含蓄,多用典故而自然贴切,展现了宋诗“以才学为诗”的典型特征,同时也流露出浓厚的儒家修身意识。
以上为【自讼】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,清人沈钦韩《王荆文公诗笺注》评曰:“此诗盖晚岁退居金陵后所作,感于新法之毁誉纷纭,因托孔子之事以自明心迹。”
2. 清代蔡上翔《王荆公年谱考略》引李绂语:“荆公自谓‘明知古人仁,语默各有时’,乃知其于出处之际,未尝不三思,特事势所迫,不容不出耳。”
3. 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“王安石此诗借古抒怀,表面责己,实含辩解之意。所谓‘自讼’,亦自讼其不容于世也。”
4. 当代学者邓广铭《王安石传》评此诗:“反映了王安石在变法失败后的心理状态,既有坚持理想的执着,也有对人际误解的痛惜,是其晚年思想的真实写照。”
以上为【自讼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议