翻译
贤人与愚者都同处于这短暂的人生之中,
尊贵者与卑贱者也都奔波在万物纷扰之间。
大多人在忙碌操劳时已显衰老病弱,
很少有人在身体康健之日肯真正歇息安闲。
雄鹰因饥饿被迫受绳索牵绊难以退返,
仙鹤年老后即使曾享车驾荣华也不得归还。
唯有风流旷达的谢安石,
拂衣而去,携带着歌妓悠然进入东山。
以上为【题谢公东山障子】的翻译。
注释
1. 谢公东山障子:指绘有东晋名臣谢安隐居东山事迹的屏风画。“障子”即屏风。
2. 浮生:指人生短暂虚浮,语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
3. 群动:指万物奔逐扰动的状态,泛指尘世纷争。
4. 多见忙时已衰病:意为多数人终日劳碌,等到身体衰弱多病时才意识到问题。
5. 少闻健日肯休闲:很少听说有人在身体健康之时主动选择清闲生活。
6. 鹰饥受緤(xiè):鹰因饥饿被迫被人用绳索(緤)束缚驱使。比喻人因生计所迫投身仕途。
7. 鹤老乘轩:典出《左传·闵公二年》,卫懿公好鹤,赐鹤官爵,乘车驾,国亡时鹤亦不能救。比喻虽享荣华却无实能,老后难脱困境。
8. 不还:指无法回归自由本性或故园。
9. 风流谢安石:谢安,字安石,东晋政治家、名士,早年隐居会稽东山,后出仕平定桓温之乱,功成后又欲归隐。
10. 拂衣携妓入东山:形容谢安洒脱离去、不恋权位的姿态。“携妓”反映当时名士风流习气,非贬义,而是表现其超脱世俗礼法的自由精神。
以上为【题谢公东山障子】的注释。
评析
此诗借题咏“谢公东山障子”这一绘画题材,抒发诗人对人生进退、仕隐取舍的深刻思考。白居易以对比手法揭示世人普遍困于名利奔忙、不得自由的生存状态,进而赞美谢安石(谢安)功成名就后及时抽身、归隐东山的高洁风度。全诗寓哲理于形象,语言平实而意蕴深远,体现了白居易晚年淡泊名利、向往闲适生活的人生态度,也反映了唐代士人对魏晋风度的追慕之情。
以上为【题谢公东山障子】的评析。
赏析
本诗为咏物抒怀之作,表面题咏一幅描绘谢安隐居东山的屏风画,实则借古讽今,表达诗人对人生价值与生活方式的深刻反思。前四句从普遍人生现象入手,指出无论贤愚贵贱,皆陷于“浮生”与“群动”之中,终日奔忙,直至衰病方悔,极富哲理意味。第五、六句以“鹰”“鹤”为喻,进一步强化人在仕途中的被动与无奈——鹰因饥而受制,鹤老而难归,象征一旦卷入权力系统便难以抽身。最后两句笔锋一转,以谢安石为理想人格典范,突出其“拂衣携妓入东山”的潇洒之举,形成强烈对比。谢安不仅是历史人物,更是一种精神符号,代表了功成身退、顺应自然的生命智慧。白居易借此表达自己晚年对官场倦怠、向往林泉的心境。全诗结构严谨,由普遍到个别,由批判到赞美,语言质朴而内涵丰富,充分展现了其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,同时又融入哲思与审美,堪称讽喻诗中的佳作。
以上为【题谢公东山障子】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代佚名评:“此诗以谢安之事反照时人奔竞之态,语浅意深,讽谕婉切。”
2. 《白香山诗集笺注》(清·汪立名):“通篇皆衬贴谢安,而以‘忙’‘闲’二字为眼,见得世人不知止足,唯谢公独能拂衣而去,真风流千载。”
3. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“前六句说尽庸人羁绁之苦,末二句写出高人超世之致,对照分明,感慨无限。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(清·纪昀评点):“白氏晚年诗多类此,语近而意远,不假雕饰而自见风骨。‘鹰饥受緤’‘鹤老乘轩’二语尤堪警世。”
5. 《历代诗话》引宋代蔡居厚《诗史》:“乐天深于感慨,每借前贤以抒己怀。此篇托谢公以写心迹,盖亦有东山之志而未能遂者。”
以上为【题谢公东山障子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议