翻译
都城在落日余晖中,马鸣萧萧,春雨压低了春风,柳条也显得昏暗低垂。远眺天边归去的船只,已无法望见,只能将思念之心寄托于那奔涌向海门的潮水。
以上为【别和甫赴南徐】的翻译。
注释
1. 和甫:王安国,字和甫,王安石之弟,北宋文学家。
2. 南徐:即南徐州,治所在今江苏省镇江市,南北朝时置,宋代为润州,诗中沿用古称。
3. 都城:指北宋首都汴京(今河南开封),此处或泛指送别之地,亦可能为金陵(今南京),因王安石曾居江宁,需结合具体创作背景判断。
4. 落日马萧萧:化用《诗经·小雅·车攻》“萧萧马鸣”,描绘离别时马鸣悲凉之景。
5. 雨压春风:春雨连绵,压抑了春风的和煦,暗喻离愁沉重。
6. 暗柳条:雨水浸湿柳条,颜色变深,亦含愁绪黯然之意。
7. 天际归艎(huáng):远望水天相接处归去的船只。艎,船。
8. 那可望:哪里还能望见,表示视线已被阻隔,象征离别之远。
9. 心寄海门潮:将思念托付给流向海门的潮水。海门,江河入海口,此处或指长江下游入海处,象征情意随潮不息。
10. 此诗情感由实入虚,从眼前景转入遥想,体现宋诗“以意为主”的特点。
以上为【别和甫赴南徐】的注释。
评析
此诗为王安石送别友人之作,题中“别和甫赴南徐”表明是送别其弟王安国(字和甫)前往南徐(今江苏镇江)。全诗以景写情,借黄昏离别的苍茫景象抒发依依不舍之情。前两句写送别时的实景:落日、马嘶、风雨、柳条,构成一幅压抑而凄清的画面;后两句转为抒情,视线随归舟远去而不可及,唯有心随潮水相送,意境开阔而情意绵长。语言简练,情感深沉,体现了王安石早期诗歌婉约含蓄的一面。
以上为【别和甫赴南徐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首句“都城落日马萧萧”以宏阔背景开篇,落日象征离别之时,马鸣增添苍凉氛围。次句“雨压春风暗柳条”进一步渲染环境:春日本应生机盎然,却因风雨而压抑,柳条“暗”字既写物态,亦写心境。前两句写近景与实感,后两句宕开一笔,由“归艎”引出遥望不得的怅惘。“那可望”三字极写目力穷尽、无可奈何之情,而“只将心寄海门潮”则翻出新境——眼不能及,心可相随。潮水奔流不息,正喻情意绵长不断。此结句意境雄阔,情感深挚,较之唐人“孤帆远影碧空尽”更添一份哲思与内敛之力,展现王安石作为政治家诗人特有的沉郁气质。
以上为【别和甫赴南徐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石五言绝句,简淡高远,得风人遗意。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗有云:“王介甫短章,意在言外,咀嚼有味。”此诗可为佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓王安石晚年诗“瘦硬挺拔”,然早期之作“尚有温柔敦厚之致”,此诗即属此类。
4. 《历代诗话》引吴之振语:“荆公送别诸作,多寓襟抱,不专以情胜,而情自深。”
5. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评王安石诗:“所作以阐明道义、抒写性情为主,间有风韵。”此诗兼有风韵与深情,可见其多样风格。
以上为【别和甫赴南徐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议