翻译
秋天的庭院里,午间的官吏们已经散去,
我也就此回家安歇躺卧。
难道没有尊贵的宾客相邀?
想要前往,心里却格外懒散。
在北窗下翻阅古人的篇章,
读一遍又反复再读三四遍。
可悲啊,未能及早谋划人生,
如今已误入歧途,行路至黄昏般迟暮。
以上为【秋庭午吏散】的翻译。
注释
1. 秋庭:秋天的庭院,点明时节与环境。
2. 午吏散:指中午当值的官吏结束公务离去,暗示诗人曾为官员。
3. 归息偃:回家休息躺卧。息偃,安卧休息。
4. 嘉宾客:尊贵的客人,指友人或同僚的邀请。
5. 心独懒:内心特别懒散,不愿行动,反映精神倦怠。
6. 北窗:古人常于北窗下读书,象征清静隐逸的生活。
7. 古人篇:指古代圣贤的典籍或诗文。
8. 一读三四反:读了一遍又反复多次。“反”通“返”,即重读、复读。
9. 不蚤计:“蚤”通“早”,指未能及早谋划人生道路。
10. 失道行晼晚:比喻人生偏离正途,走到傍晚时分,形容年老而事业无成。“晼晚”指日暮,引申为晚年衰颓。
以上为【秋庭午吏散】的注释。
评析
本诗通过描写秋日午后归家闲居的情景,表达了诗人晚年对仕途生涯的反思与人生失意的感慨。诗中“岂无嘉宾客,欲往心独懒”一句,透露出诗人虽仍有社交之邀,却已无意参与,内心趋于孤寂与超脱。“北窗古人篇,一读三四反”表现了诗人寄情典籍、寻求精神慰藉的状态。结尾以“悲哉不蚤计,失道行晼晚”直抒胸臆,感叹早年未能审慎规划人生,以致晚年困顿,流露出深沉的悔恨与无奈。全诗语言简淡,意境萧疏,情感内敛而深厚,是王安石晚年退居后心境的真实写照。
以上为【秋庭午吏散】的评析。
赏析
此诗为王安石晚年退居金陵时期所作,风格趋于平淡含蓄,情感深沉内敛。首联以“秋庭午吏散”起笔,勾勒出一幅清冷萧瑟的官场退场图景,既写实又寓情。秋日本身带有凋零之意,与诗人年迈退隐的心境相呼应。颔联“岂无嘉宾客,欲往心独懒”转折自然,表面说身体慵懒,实则揭示内心对世俗应酬的厌倦与疏离。颈联转入精神世界,“北窗古人篇”化用陶渊明“北窗下卧,遇凉风暂至”之意,展现诗人转向书卷寻求寄托的生活状态。“一读三四反”细腻刻画其沉浸典籍、反复咀嚼的心理活动。尾联直抒胸臆,以“悲哉”领起,情感喷薄而出,表达对人生选择的深刻反思。“不蚤计”三字道尽遗憾,“失道行晼晚”则借用《离骚》“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的意象反衬,突出迟暮之悲。全诗结构严谨,由外景入内情,由日常到哲思,体现了王安石晚年诗风由峻切转向冲淡的特点,也折射出一位政治改革家在理想落空后的孤独与自省。
以上为【秋庭午吏散】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《秋庭午吏散》,为王安石晚年闲居金陵时所作。
2. 《宋诗钞·临川诗钞》评王安石晚年诗:“遣兴适情,多萧散有致,如‘北窗古人篇,一读三四反’,语朴而味长。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“晚岁情怀,归于恬退,读古自遣,而悲悔之意弥深。”
4. 近人钱锺书《宋诗选注》未选此诗,但在论及王安石晚年诗时指出:“罢相后诗多寓感愤于冲淡,往往以简语写深哀,如此类‘悲哉不蚤计’之句,可见其心未平。”
5. 日本学者吉川幸次郎《宋诗概说》称:“王安石晚年五言短章,得力于陶渊明,此诗‘北窗’二句,颇见渊明遗风。”
以上为【秋庭午吏散】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议