翻译
骏马伫立于寒霜覆盖的原野,徘徊不前,凝望着枯萎的衰草。
被牵入马厩时听到秋风萧瑟,不禁发出悲鸣,思念那曾经奔驰的漫长大道。
用黄金打造的马鞭与缰绳,在阳光下熠熠生辉,外表极为华美。
人生最可贵的是实现志向、得遂心意,不必因境遇困顿或年华老去而心怀怨恨。
以上为【骐骥在霜野】的翻译。
注释
1. 骐骥:骏马,良马,常比喻贤才或杰出人物。
2. 霜野:布满寒霜的原野,形容环境寒冷荒凉。
3. 低徊:徘徊,来回走动,流露出犹豫、感伤之情。
4. 衰草:枯萎的草,象征衰败与迟暮。
5. 入枥:进入马槽、马厩,指骏马被闲置不用。
6. 悲鸣思长道:马因思念曾经驰骋的远途而悲鸣,喻贤者不忘其志业。
7. 黄金作鞭辔:用黄金制作马鞭和缰绳,象征高贵装饰。
8. 粲粲:鲜明貌,光彩耀眼的样子。
9. 空外好:外表好看,徒有其表之意,暗含讽刺。
10. 得意:实现志向,获得内心的满足,与“失意”相对。
以上为【骐骥在霜野】的注释。
评析
本诗借“骐骥”这一象征才德之士的意象,抒发了诗人对人生志向与现实境遇之间矛盾的深刻思考。王安石以骏马失路、老于槽枥为喻,既表达了对贤才不得其用的惋惜,又在结尾处转向豁达:真正的价值在于“得意”,即理想之实现,而非外在荣华或生命形态的盛衰。这种由悲慨转入超然的情感转折,体现了王安石思想中儒家进取与道家通达的融合。全诗语言简练,意境苍凉而深远,寓哲理于形象之中,是宋代咏物言志诗的佳作。
以上为【骐骥在霜野】的评析。
赏析
本诗以“骐骥”起兴,营造出一种孤高而苍凉的意境。首句“骐骥在霜野”即奠定全诗基调:良马不应困于寒野,正如贤才不应埋没于世俗。第二句“低徊向衰草”通过动作描写,赋予骏马以人的情感——彷徨、失落与追忆。第三、四句写其“入枥闻秋风,悲鸣思长道”,将外在环境(秋风)与内在情感(悲鸣)结合,强化了英雄失路的悲怆感。
五、六句笔锋一转,描写黄金装饰的“鞭辔”,表面华美却无实用价值,暗示世人重表轻里,不能真正识才用才。最后两句“人生贵得意,不必恨枯槁”是全诗主旨所在:王安石并未沉溺于悲叹,而是提出更高层次的人生观——只要志向得以实现,即便形骸枯槁,亦无需遗憾。这既是对自我人生的宽慰,也是对天下失意者的劝勉。
全诗结构严谨,由景入情,由物及理,层层递进。语言质朴而意蕴深厚,充分展现了王安石诗歌“以意为主”“寓理于象”的特点。
以上为【骐骥在霜野】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗托兴深远,以骐骥自况,见君子不以穷达易其志。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“荆公诗多含蓄,此篇尤见胸襟。末二语旷达,非勉强为之者。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“前四句写景含情,后四句议论升华。‘黄金作鞭辔’一句,讽世甚深。”
4. 《王荆文公诗笺注》引沈钦韩注:“‘悲鸣思长道’,盖公自伤未展其才也;结语则示以不怨不尤之量。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“借物抒怀,寄意高远。虽言骐骥,实抒己志,体现王安石坚毅而通达的人生态度。”
以上为【骐骥在霜野】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议