伯姬不见我,乃今始七龄。
家书无虚月,岂异常归宁。
汝夫缀卿官,汝儿亦搢綎。
儿已受师学,出蓝而更青。
女复知女功,婉嫕有典刑。
自吾舍汝东,中父继在廷。
小父数往来,吉音汝每聆。
既嫁可愿怀,孰如汝所丁。
而吾与汝母,汤熨幸小停。
丘园禄一品,吏卒给使令。
膏粱以晚食,安步而车軿。
山泉皋壤间,适志多所经。
芰荷美花实,弥漫争沟泾。
诸孙肯来游,谁谓川无舲。
姑示汝我诗,知嘉此林坰。
末有拟寒山,觉汝耳目荧。
因之授汝季,季也亦淑灵。
翻译
伯姬未能相见,如今我才七岁。
家中书信从未断绝,如同寻常回娘家省亲一般。
你的丈夫身居卿官之位,儿子也已佩戴玉带参政。
孩子已从师受学,青出于蓝而胜于蓝。
女儿也通晓女子应做的事务,温婉娴静,举止合乎法度。
自从我离开你们东去,中父(叔父)继而在朝为官。
小父(另一位叔父)频繁往来,吉庆的消息你常常听闻。
出嫁后的愿望是否实现?又有谁能比得上你所遭遇的这般顺遂?
而我和你母亲,身体尚可,汤药熨养得以稍作调停。
退居田园,虽享一品之禄,也有吏卒供使唤。
以美食晚食为乐,安步当车,无需劳顿。
在山泉与田野之间,随心所欲地游历,经历颇多。
你为何还要思念忧愁?每次来信总说涕泪涟涟。
我家庐舍周围所栽植的草木,年岁越久越是繁盛。
岂止是松竹茂密,梧桐楸树也郁郁苍苍。
菱角荷花美丽芬芳,花果繁盛,遍布沟渠水道。
孙辈们愿意前来游玩,谁说河流之上没有舟船?
姑且将我的诗展示给你,希望你能喜爱这林野郊坰之景。
末了仿效寒山子写诗,或许能让你耳目为之一新。
因此也将此诗交给你的弟弟,他也是善良聪慧之人。
以上为【寄吴氏女子】的翻译。
注释
1. 吴氏女子:王安石之女,嫁与吴姓人家,具体名字不详。
2. 伯姬:古代对长女的尊称,此处指王安石长女。
3. 乃今始七龄:此句有争议,或为“别离至今已七年”之误读,非实指七岁;亦有学者认为是“我自离汝至今已七年”,表达久未相见之意。
4. 归宁:古代女子回娘家探亲。
5. 缀卿官:担任朝廷卿一级的官职,指女婿仕途顺利。
6. 搢綎(jìn téng):插玉带于绅带之中,代指官员装束,表示儿子已入仕或参与政务。
7. 出蓝而更青:语出“青出于蓝而胜于蓝”,比喻学生超过老师,此处指儿子才学超越前人。
8. 婉嫕(yì):温柔和顺,形容女子性情美好。
9. 典刑:典则、规范,指行为合乎礼法。
10. 中父、小父:分别指叔父辈,中父可能为仲父(二叔),小父为幼叔,皆在朝中任职,反映家族人脉兴旺。
以上为【寄吴氏女子】的注释。
评析
本诗是王安石寄给女儿吴氏的一封充满亲情与哲思的家书式诗歌。诗人以父亲的身份,向远嫁的女儿倾诉思念,同时传递人生感悟与家族近况。全诗语言平实而情意深长,既有对子女成就的欣慰,也有对晚年闲适生活的自足,更包含劝慰女儿放下忧思、顺应自然的理学思想。诗中融合家庭伦理、仕途变迁、自然情趣与人生境界,展现出王安石作为政治家之外温情细腻的一面,也体现了宋代士大夫“进则兼济天下,退则独善其身”的理想人格。
以上为【寄吴氏女子】的评析。
赏析
《寄吴氏女子》是一首典型的家训体诗,兼具抒情、叙事与说理功能。全诗结构清晰,情感层层递进:先叙久别之情,再述家中诸事顺遂,继而描写退隐生活之安逸,最后劝慰女儿释怀忧思,并以自然美景与诗文相赠作结。王安石虽以刚毅果断著称,然此诗却流露出深沉慈爱,尤其“书每说涕零”一句,可见父女情深。诗中大量使用典故与儒家伦理话语,如“女功”“典刑”“出蓝”,体现其重视礼教与教育的思想。而“山泉皋壤间,适志多所经”则显露出道家式逍遥情怀,与其晚年归隐心境契合。整首诗语言质朴而不失雅致,情感真挚而不滥情,充分展现了王安石作为文学大家的艺术控制力与人格深度。
以上为【寄吴氏女子】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称:“语淡情浓,家常琐语中见天伦之乐,荆公晚年文字渐趋冲和。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评曰:“王介甫诗多劲峭,独此类家书体,语若寻常话,而骨肉之情溢于言表。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“安石集中寄女诗数首,皆可见其为人父之柔肠,非唯铁面宰相也。”
4. 现代学者邓广铭《王安石传》指出:“此诗作于罢相归江宁之后,反映了其退居林下、安享天伦的心理状态,是研究王安石晚年思想的重要文本。”
5. 《全宋诗》编者按语云:“此诗用韵宽缓,章法从容,与其政论诗之严整峻切迥异,宜细味其情致。”
以上为【寄吴氏女子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议