翻译
我从前生活在乡野之间,只知道羊和牛。
平坦的河岸上,牛背安稳,就像乘坐一艘可载百斛的大船。
船行在水上,两岸仿佛自行移动,我躺在牛背上读书,牛却全然不知。
前方有一群百只的羊,它们听我的鞭声如同战鼓一般整齐前行。
我的鞭子从不乱挥,只抽打落在后面的羊。
湖泽之中草木茂盛,草长反而会危害牛羊的健康。
为了放牧,我翻山越岭、跨越沟谷,身手矫健,筋骨强健。
烟雨中披着蓑衣、戴着斗笠,在树林下长久行走;如今老了,只能空对着《考牧图》这样的画作追忆往事。
世间的言论如风过耳,无足轻重,真后悔当年没有长久地做个牧牛的老翁。
以上为【书晁说之《考牧图》后】的翻译。
注释
1. 晁说之:字以道,北宋学者、画家,著有《嵩山文集》,善画山水人物,亦关心农事。
2. 《考牧图》:描绘畜牧情景的画作,“考牧”语出《诗经·小雅·无羊》:“尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。”原指考察畜牧状况,此处应为表现牧养牛羊之景。
3. 百斛舟:古代以“斛”为容量单位,一斛约十斗,百斛形容大船,极言其稳重。
4. 岸自移:因船行水中,相对运动使人感觉岸在移动,此为常见水行体验。
5. 鼓鼙(pí):古代军中所用的小鼓和大鼓,此处比喻鞭声如军令般使羊群整齐行动。
6. 不妄发:不随意抽打,体现牧者有节制、讲方法。
7. 泽中草木长,草长病牛羊:草木过于茂盛反而滋生湿气、虫害,影响牲畜健康,暗含物极必反之意。
8. 腾趠(chāo):跳跃、腾跃,形容行动矫健敏捷。
9. 烟蓑雨笠:披着蓑衣、戴着斗笠,在风雨中劳作,象征农耕生活的艰辛与淡泊。
10. 马耳射东风:典出李白《答王十二寒夜独酌有怀》:“世人闻此皆掉头,有如东风射马耳。”比喻外界议论对自己毫无影响,如同风吹马耳一般。
以上为【书晁说之《考牧图》后】的注释。
评析
这首诗是苏轼为晁说之所作《考牧图》题写的题画诗,借画抒怀,回忆早年田园生活的自由与纯朴,表达对仕途纷扰的厌倦和对归隐生活的向往。诗以平实语言勾勒出一幅生动的牧耕图景,通过对“牛背读书”“驱羊有法”等细节的描写,展现诗人曾经亲近自然、顺应天时的生活态度。后半部分转入感慨,由画及己,抒发人生迟暮、壮志难酬的无奈,最终以“悔不长作多牛翁”作结,语带自嘲而情深意切,体现了苏轼晚年思想中浓厚的道家退守与田园情怀。
以上为【书晁说之《考牧图》后】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句追忆田园牧耕生活,后六句转入感怀与反思,情感层层递进。开篇“我昔在田间,但知羊与牛”,以质朴之语奠定全诗基调,表现出一种远离尘嚣、返璞归真的生活理想。“川平牛背稳,如驾百斛舟”一句想象奇特,将牛背比作平稳的大船,既写出乡村生活的安适,又暗含漂泊人生的隐喻。“我卧读书牛不知”更添一层闲逸之趣,人在自然之中悠然自得,物我两忘。驱羊一段则寓理于事,“视其后者而鞭之”不仅是牧羊技巧,也暗含治民当扶弱抑惰的政治智慧。
后半转为深沉感慨。“草长病牛羊”一句看似写实,实则蕴含哲理——事物发展过度反成祸患,呼应苏轼一贯的中庸辩证思想。“老去而今空见画”点明题画之旨,昔日亲身经历如今仅存于图画之中,令人唏嘘。结尾“世间马耳射东风,悔不长作多牛翁”尤为沉痛,表面洒脱,内里悲凉,表达了对官场倾轧的厌弃和对简朴生活的深切怀念。整首诗语言平易而意蕴深厚,融叙事、写景、说理、抒情于一体,堪称题画诗中的佳作。
以上为【书晁说之《考牧图》后】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》录此诗,称其“语淡而味永,触物兴怀,有得于庄列之遗风”。
2. 清代纪昀评曰:“此诗看似率易,实则情深。‘我卧读书牛不知’七字,写出无穷闲趣;‘悔不长作多牛翁’一句,乃晚年阅历之言,非少年所能道。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“东坡此诗,全从胸臆流出,不假雕饰,而自然动人。写牧童生涯,实寄宦海浮沉之感。末二语尤觉苍茫无限。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及苏轼题画诗时指出:“苏轼常借画以抒身世之感,如《书晁说之〈考牧图〉后》,托迹田园,实哀晚境,语近诙谐而心极悲慨。”
5. 孔凡礼《苏轼年谱》载,此诗作于元符三年(1100年),苏轼遇赦北归途中,时年六十五岁,已历尽贬谪之苦,故诗中“老去”“悔不”等语,皆有深慨。
以上为【书晁说之《考牧图》后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议