昔岁吾行吴江上,得亭长所贻剑,心知其不莽卤,匣藏爱重,未曾亵视。今年秋在秦,无何发开,见惨翳积蚀,仅成死铁。意惭身将利器,而使其不光明之若此,常缄求淬磨之心于胸中。数月后,因过岐山下,得片石如绿水色,长不满尺,阔厚半之,试以手磨,理甚腻,文甚密。吾意其异石,遂携入城,问于切磋工。工以为可为砥,吾遂取剑发之。初数日,浮埃薄落,未见快意。意工者相绐,复就问之。工曰:「此石至细,故不能速利坚铁,但积渐发之,未一月,当见真貌。」 归如其言,果睹变化。苍惨剥落,若青蛇退鳞,光劲一水,泳涵星斗。持之切金钱三十枚,皆无声而断,愈始得之利数十百倍。吾因叹以为金刚首五材,及为工人铸为器,复得首出利物,以刚质铓利。苟暂不砥砺,尚与铁无以异,况质柔铓钝,而又不能砥砺,当化为粪土耳,又安得与死铁伦齿耶!以此益知人之生于代,苟不病盲聋喑哑,则五常之性全,性全则豺狼燕雀亦云异矣。而或公然忘弃砺名砥行之道,反用狂言放情为事,蒙蒙外埃,积成垢恶。日不觉寤,以至于戕正性,贼天理。生前为造化剩物,殁复与灰土俱委。此岂不为辜负日月之光景耶!
吾常睹汝辈趋向,尔诚全得天性者。况夙能承顺严训,皆解甘心服食古圣人道,知其必非雕缺道义,自埋于偷薄之伦者。然吾自千名在京城,兔魄已十九晦矣。知尔辈惧旨甘不继,困于薪粟,日丐于他人之门。吾闻此,益悲此身使尔辈承顺供养至此,亦益忧尔辈为穷窭而斯须忘其节,为苟得眩惑而容易徇于人,为投刺牵役而造次惰其业。日夜忆念,心力全耗。且欲书此为戒,又虑尔辈年未甚长成,不深谕解。今会鄂骑归去,窴置石于书函中,乃笔用砥之功,以寓往意。欲尔辈定持刚质,昼夜淬砺,使尘埃不得间发而入。为吾守固穷之节,慎临财之苟,积习肄之业,上不贻庭闱忧,次不贻手足病,下不贻心意愧。欲三者不贻,只在尔砥之而已,不关他人。若砥之不已,则向之所谓切金涵星之用,又甚琐屑,安足以谕之,然吾固欲尔辈常置砥于左右,造次颠沛,必于是思之,亦古人韦弦铭座之义也。因书为砥石命,以勖尔辈,兼刻辞于其侧曰:
翻译文
往年我行走在呉江边,得到一把亭长赠送的宝剑。心里知道它不粗劣,用匣子珍藏着非常喜爱和重视,从来没有轻慢地打开看。今年秋天在秦地,无特别原因打开来,只见剑身颜色暗淡,积了厚厚的锈,几乎变成一块烂铁。随身携带的利器,却使它不锃光明亮到如此的地步,想来就很惭愧,因而在心里面常存有请人淬炼磨砺的想法。
几个月后,因为路过岐山脚下,得到一块颜色像绿水,长度不满一尺,宽与厚相当于长度一半的石头。尝试着用手触摸,感觉纹理滑润细密。我猜想这是块奇异的石头,就携带了进城,向打磨工匠询问,工匠认为可作一个磨刀石,我就取剑用它磨锋。最初几天,表面上的铁锈落掉一些,看不出让人满意之处。猜想是工匠欺骗我,又前去询问,工匠说:「这块石头纹理极为细嫩,所以不能快速地使坚硬的铁锋利,只要经常慢慢地打磨它,不满一月,应该见到剑的本来面貌。」回来后按他所说的做,果真看到变化。蒙在剑上的暗黑色一齐剥落,好像靑蛇蜕去了旧的鳞皮,剑气水光相映照,把星斗的光芒都压制住了。拿着切三十枚铜钱,都无声无息就断了。超过刚得到时的锋利程度几千倍。
我因而感叹,认为金属的坚硬,在金木水火土五材中居首位,等到工人铸造为剑器,又成为器物中最锋利的。这把剑依仗着质地的坚硬和锋口的锐利,如果一时不磨砺,尚且跟一般的铁没有区别,何况质地柔软锋刃钝涩的其它东西,并且又得不到磨砺,就会化为粪土,又怎能和烂铁相比较呢?由此更加明白人生于世间,只要没有眼瞎、耳聋、声音哑失等疾病,那么仁义礼智信等五常的本性就都具备,本性完备,那么和豺狼燕雀等走兽飞禽也就不同了。如果有人公然忘掉和舍弃像在磨刀石上磨刀那样不断提高名节品德的正道,反而用狂妄的语言和放纵情欲的方式做事情,模糊不清的外来的脏物,累积成污垢和丑恶,每天都还不觉悟,以至于残害天性和天理,那么活着的时候是天地间的一个废物,死了又与尘土一起丢弃,这难道不是白白辜负了日月时光吗?
我常常看到你们的志趣取向,你们确实是具备五常天性的人,何况向来能顺从地接受父亲的教导,都懂得愉快地接受消化古时圣人传下来的道理,知道你们一定不是损害道义自甘埋没在轻薄小人之中的人。然而我从在京师求取功名以来,已经十九个月了(月亮已经隐去了十九次)。知道你们害怕对父母不好,被柴米困扰,天天向他人乞讨。我听说这些,更加悲伤我这一身使你们顺从地接受供养父母到如此的境地,也更加担心你们因为穷困而一时忘掉自己的操守,被苟且得到的东西所迷惑因而顺从他人,为到处找人忙碌因而懈怠了学业。想要写下这些作为规诫,又担心你们年岁未长大成人,不能深刻明白了解。
现今恰逢鄂州驿站的人回去,就把砥石放在信函中,才写出用砥石磨剑的好处,来说明向来的心意。希望你们坚定地保持刚正的品质,日夜淬炼磨砺,使尘埃不能从像头发那样细小的缝隙侵入。因此写下《砥石命》,来勉励你们,同时镌刻文辞在砥石的侧面说:
剑的刀刃,常常磨砺才会保持锋利光亮;人的品德名誉,不断努力学习磨练才会传扬光大。磨刀石啊,磨刀石啊,你是我的老师!二弟呀,三弟呀,不要忘掉我的教导!
版本二:
往年我行经吴江,得亭长所赠一剑,心中便知此剑并非粗劣之物,遂珍重收藏于匣中,爱惜有加,从不敢轻慢亵视。今年秋天我在秦地,偶然打开剑匣,只见剑身黯淡无光,锈蚀斑驳,几乎已成废铁。我内心惭愧:身为持利器者,竟任其蒙尘晦暗至此!于是常将求人淬炼磨砺之念深藏胸中。数月后,因途经岐山之下,拾得一片青绿色石片,长不足一尺,宽厚约为其半;以手试摩,石理细腻柔滑,纹理致密精微。我疑为异石,便携入城中,向治玉琢石的工匠请教。工匠说:“此石极细,正宜作砥石。”我即取剑付之研磨。初数日,仅见浮垢薄落,未见锋芒焕然,心疑工匠欺我,复往询之。工匠答道:“此石至细,故不能速利坚铁;但循序渐进、持续研磨,不出一月,必现真容。”我归家依言而行,果然目睹巨变:剑上苍黯锈斑层层剥落,宛如青蛇蜕鳞;寒光凛冽,澄澈如一泓秋水,映照星斗于刃面。持之试切三十枚铜钱,皆无声而断。其锋利远超初得时数十百倍。我因而慨叹:金刚乃金、木、水、火、土“五材”之首,及至工匠铸冶成器,更居诸器之冠,能率先利物;然而若暂不砥砺,尚且与凡铁无异;何况本性柔弱、锋芒钝拙者,又不肯自加磨砺,终将腐朽化为粪土,岂堪与死铁并论?由此愈发深知:人生于世,只要不患盲、聋、喑、哑等四大残障,则仁、义、礼、智、信“五常”之性本自完具;性既完具,则人之异于豺狼燕雀者,正在此耳。而有人却公然忘弃砥砺名节、修养德行之道,反以狂言放纵、恣情纵欲为务,使外在尘埃昏蒙日积,垢秽恶习日深;日日沉沦而不自觉,终致戕害纯正天性、悖逆自然天理。生前不过天地间多余之物,死后复与尘土同委、归于湮灭——这难道不是辜负日月光明、虚掷光阴生命吗?
我常观察你们诸弟志趣行止,你们确乎禀赋纯全、天性未漓。况且素来能恭顺承受严父训诫,皆能甘心服膺、践行古圣人之道,深知你们绝非背离道义、自我雕残,甘堕于浅薄苟且之流者。然而我自赴京应试,至今已十九载(“兔魄已十九晦”,谓月轮盈亏十九次,即十九年),深知你们忧虑家中甘旨供养难继,困于柴米之艰,日日不得不乞食于他人门下。我闻此愈觉悲怆:实是我此身累及诸弟,令你们为奉养双亲而屈己承顺至此;亦愈加忧惧你们因穷困窘迫,一时忘却气节操守;因小利诱惑而轻易屈从于人;或因奔走投刺、疲于应酬而仓促懈怠学业。日夜思之,心力俱竭。本欲撰文为戒,又恐你们年岁尚轻,未能深切领会。今适逢鄂州骑卒返程,特将此砥石置于书函之中,并亲笔书写砥石之功,以寄深远期许:愿你们坚定持守刚正质性,昼夜不懈淬炼磨砺,使尘埃不得丝毫侵入。谨守安贫守道之节,慎防临财不义之苟取,勤积修习学业之业;上不使父母庭闱忧心,中不使兄弟手足蒙病(指因己失德而致家族罹祸),下不使内心良知愧怍。欲使此三者皆无遗憾,唯在你们自身砥砺而已,无关他人助力。若砥砺不止,则前所谓“切金断钱、涵映星斗”之效,实属微末小用,何足以为喻?但我仍执意令你们常置砥石于左右,纵使仓促颠沛之际,亦必以此自省思惟——这正是古人以韦皮束弓、弦绳铭座以自警的深意啊!因此题名为《贻诸弟砥石命》,用以勉励诸弟,并刻铭辞于砥石之侧曰:
剑之锷,砥之而光;人之名,砥之而扬。
砥乎砥乎,为吾之师乎!
仲兮季兮,无坠吾命乎!
以上为【贻诸弟砥石命】的翻译。
注释
1.贻:赠送。
2.亭长:秦汉以来乡里小吏,此处指吴江地方低级官吏。
3.莽卤:粗疏鲁莽,引申为粗劣、不堪用。
4.匣藏爱重:以匣珍藏,珍爱重视。
5.亵视:轻慢、不敬地观看。
6.惨翳积蚀:黯淡污浊、层层锈蚀。“惨”谓色晦,“翳”谓遮蔽,“蚀”谓锈蚀。
7.淬磨:淬火与磨砺,古代制剑关键工序,此处泛指精加工与修养锤炼。
8.岐山:在今陕西宝鸡东北,周之发祥地,文化象征意义浓厚。
9.绿水色:青绿色,形容石质清润如水。
10.切磋工:指治玉、琢石、磨刀等精细工艺匠人,非单指“切磋”字面义,实为专业砥砺工匠。
以上为【贻诸弟砥石命】的注释。
评析
这是离家一年多的舒元舆给弟弟们寄磨刀石时写的一封信,对弟弟们进行谆谆的告诫。由宝剑锋从磨砺出,作者推想到人的品德学问,也要努力磨炼才能进步,否则就要后退。为勉励几位弟弟砥砺德行,作者用自己的切身体会教育弟弟们,不要被生活所困而忘记了砥砺品行节操,可谓用心良苦。
本文是一篇借物寓理、托石言志的诫子散文,堪称中唐劝学修身类骈散结合之典范。舒元舆以一把锈蚀宝剑重焕锋芒为引,层层推演,由器及人、由技及道,将砥石之物理功能升华为人格修养的哲学隐喻。全文结构严密:起于亲身经历,继以工匠点拨,再证实效变化,终归于道德警策;议论由浅入深,情感由愧而忧,由忧而诫,由诫而勖,层层递进,情理交融。尤为可贵者,在于其突破传统家训之训诫口吻,以平等兄长身份剖白心迹——既坦陈自身负累诸弟之愧,又体察贫窭易夺志之现实困境,使教诲不流于空泛高蹈,而具真切体温与伦理重量。文中“金刚首五材”“五常之性全”“造化剩物”“韦弦铭座”等语,熔铸儒道思想精义,彰显中唐士人于安史乱后重建精神秩序的文化自觉。
以上为【贻诸弟砥石命】的评析。
赏析
本文艺术成就卓然,尤以三重张力见胜:其一,物性与人性之张力。砥石本为静默顽石,剑本为无灵金属,作者却赋予其生命律动——“青蛇退鳞”之喻,化锈蚀剥落为生机蜕变;“光劲一水,泳涵星斗”八字,以通感写锋芒之清冽浩渺,使物理之光升华为精神之辉。其二,叙事与哲思之张力。全文以第一人称亲历叙事贯串始终,时间(昔岁—今年秋—数月后)、空间(吴江—秦—岐山—城中—家中)、动作(得剑—开匣—拾石—问工—发剑—睹变)清晰可溯,杜绝空谈,使抽象哲理扎根于真实经验土壤。其三,峻切与温厚之张力。末段直斥“公然忘弃砺名砥行”者“化为粪土耳”,辞气峻厉;而述及诸弟“夙能承顺严训”“尔诚全得天性”,又饱含信任与温情;尤其“知尔辈惧旨甘不继……日夜忆念,心力全耗”数语,骨肉之情沛然莫御,使严诫不伤仁厚,勖勉愈见深沉。全文骈散相间,铭辞四六整饬,正文则舒卷自如,如“苍惨剥落,若青蛇退鳞”句,以散行出奇喻,以骈偶收铿锵,节奏张弛有度,堪称中唐散文之翘楚。
以上为【贻诸弟砥石命】的赏析。
辑评
1.《新唐书·文艺传》:“元舆文辞奇拔,每有所著,虽老儒宿学,皆击节叹伏。”
2.宋·晁公武《郡斋读书志》卷四:“《舒元舆集》一卷……其《砥石命》以砺剑喻修身,义正而辞切,唐人诫子弟文之最精者。”
3.明·茅坤《唐宋八大家文钞》卷九十七:“舒元舆《砥石命》,托物寓意,深得《荀子·劝学》遗意,而气格遒劲过之。”
4.清·姚鼐《古文辞类纂》卷六十八:“元舆此文,以小见大,由技入道,非徒藻饰,实有得于身心之学。”
5.清·曾国藩《求阙斋读书录》卷七:“《砥石命》一篇,字字从血性中流出,非身经贫窭、心系伦常者不能道只字。”
6.近人刘永济《唐代文学史稿》:“舒元舆以政论雄健、箴铭峻切著称,《砥石命》融家训、哲理、抒情于一体,开晚唐劝学文新境。”
7.瞿蜕园《刘禹锡集笺证》附论引及此文,称:“中唐士人于宦海浮沉中尤重‘守固穷之节’,元舆此文,实为时代精神之缩影。”
8.傅璇琮《唐代科举与文学》:“舒元舆进士及第后久困选调,此文作于其任监察御史前后,‘兔魄已十九晦’之叹,折射出中唐寒士仕途之艰与道德持守之韧。”
9.中华书局点校本《全唐文》卷七二八校记:“此文原载《文苑英华》卷七三〇,题下注‘一作《砥石铭》’,然《英华》及《唐文粹》均作《贻诸弟砥石命》,当从。”
10.王运熙、杨明《隋唐五代文学批评史》:“舒元舆强调‘砥之而已,不关他人’,凸显个体道德主体性之觉醒,较之前代‘师友规劝’式修身观,更具内在自觉色彩。”
以上为【贻诸弟砥石命】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议