翻译
雄伟高耸的天门山屹立在前,江水环绕着山脚流淌。
寒冷的沟渠中船已搁浅,想要前往,难道没有马匹可乘?
时常因朝廷恩命错杂牵绊,私下的奉养也难以请假归去。
徘徊犹豫正是为此事所困,满腹忧愁何时才能抒解?
我本性喜好诚信正直,世人却或许认为这是迂腐欺诈。
如何才能拥有一处田舍,与你相伴,一同向农夫请教耕作之事?
以上为【寄曾子固二首】的翻译。
注释
1. 曾子固:即曾巩,字子固,北宋文学家,“唐宋八大家”之一,王安石的好友。
2. 崔嵬:高大雄伟的样子。
3. 天门山:位于今安徽省当涂县,长江两岸有东、西梁山夹江对峙,形如天门,李白《望天门山》即咏此地。
4. 寒渠已胶舟:寒冷季节渠水干涸,船只搁浅无法行进。胶舟,指船被淤泥或浅水困住。
5. 时恩缪拘缀:指因朝廷的任命或恩典而被错误地牵制束缚。时恩,当时的恩遇;缪,通“谬”,错误;拘缀,牵绊、束缚。
6. 私养难乞假:意谓为了奉养家人而请求休假也难以实现。私养,赡养父母或家人。
7. 低徊:徘徊不前,形容犹豫、迟疑之态。
8. 含忧何时写:内心积聚的忧愁何时才能排遣。“写”通“泻”,抒发、宣泄之意。
9. 谅直:诚信正直。
10. 一廛:一处住宅或一小块土地。廛,古代城市平民的房地,亦可泛指居所。
以上为【寄曾子固二首】的注释。
评析
此诗为王安石写给曾巩(字子固)的两首诗之一,表达了诗人对仕途羁绊、理想难伸的苦闷,以及对退隐田园、回归自然生活的向往。诗中既有对现实政治处境的无奈,也有对友情的珍视和对人格操守的坚持。通过描绘天门山的壮丽与江水的奔流,反衬出诗人内心的压抑与挣扎。末句“相随问耕者”寄托了诗人超脱尘世、返璞归真的精神追求,体现出宋代士大夫在政治理想与个人修养之间的深刻矛盾。
以上为【寄曾子固二首】的评析。
赏析
本诗以雄奇的自然景象开篇,“崔嵬天门山,江水绕其下”,气势开阔,既点明地理背景,又暗喻诗人胸襟之广阔。然而接下来笔锋一转,“寒渠已胶舟”,以舟船被困喻仕途阻滞,形成强烈对比。第三联直抒胸臆,道出因官务缠身、不得自由归养的无奈,情感真挚沉郁。第五六句由外境转入内心,表达自己坚持“谅直”的品格,却不为世俗所容的孤独感,体现了王安石一贯刚正不阿的性格特征。结尾“安得有一廛,相随问耕者”则将理想投向田园,语调平和却意味深长,展现出士人“达则兼济天下,穷则独善其身”的传统情怀。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而内涵丰富,是王安石早期抒情诗中的佳作。
以上为【寄曾子固二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语意沉厚,有骚人之风”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“安石诗多言志之作,此首尤见怀抱。‘含忧何时写’一句,足令读者动容。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及王安石早期诗歌时指出:“其五言古体往往以简劲之语抒忧思之情,如寄曾子固诸作,已露端倪。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评王安石诗:“词语切实,不屑雕琢,而自有风骨。”此诗正可印证。
以上为【寄曾子固二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议