翻译
志向失落时难以积福,得势之时却容易造下罪业。
痛苦时便思念快乐,快乐时又生出贪恋与爱欲。
真正境界是既无痛苦也无快乐,既无愚痴也无明悟。
此境不属于欲界、色界、无色界三界之中,却又并非完全脱离三界之外。
以上为【拟寒山拾得二十首】的翻译。
注释
1. 拟寒山拾得:模仿唐代隐僧寒山、拾得的诗风。二人诗多白话口语,富含禅理,劝世警俗。
2. 失志:失去志向或理想不得实现,此处或暗指政治失意。
3. 作福:积德行善,修福报。佛教谓修善可得福果。
4. 得势:掌握权势,处于高位。王安石曾为宰相,推行新法,后罢相失势。
5. 造罪:造作恶业,佛教术语,指因贪嗔痴而行恶,将招致苦果。
6. 苦即念快乐:人在受苦时,自然渴望快乐,此为凡夫心态。
7. 乐即生贪爱:快乐易引发执着与贪欲,佛教认为贪爱是轮回之因。
8. 无苦亦无乐:超越苦乐二元对立的涅槃境界,出自《心经》“无苦集灭道”。
9. 无明亦无昧:“无明”为佛教根本烦恼,指愚痴不知实相;“昧”同昏昧。此句言既无无明,亦无昏昧,实为破除一切执着。
10. 三界:佛教宇宙观中的欲界、色界、无色界,为众生轮回之所。此处言所悟之境不在三界内,亦不离三界,即“即世间而出世间”的中道义。
以上为【拟寒山拾得二十首】的注释。
评析
本诗为王安石拟唐代寒山、拾得诗风所作的组诗之一,体现了其晚年思想由儒家经世转向佛理参悟的倾向。全诗以简淡语言揭示人生苦乐轮回、执念难断之相,进而指向超越二元对立的中道实相。诗人通过“失志”与“得势”、“苦”与“乐”、“明”与“昧”的对比,层层递进,最终归于“不属三界中,亦非三界外”的禅悟境界,表现出对世间法与出世间法的深刻体察。此诗融合儒者反思与禅宗哲思,既有自省之力,又有超脱之志,是王安石晚年精神世界的真实写照。
以上为【拟寒山拾得二十首】的评析。
赏析
此诗以简练语言展现深邃佛理,结构清晰,层层推进。前四句写世俗人心之流转:失意者难行善,得势者易作恶;苦时求乐,乐时生贪——揭示人性在境遇变化中的无常与执着。第五、六句陡然转折,提出“无苦亦无乐,无明亦无昧”的绝对境界,打破对立,直指中道实相。结尾两句更进一步,以“不属三界中,亦非三界外”表达不落两边、超越有无的禅悟状态,极具般若空观色彩。全诗语言近于寒山子的白话风格,却蕴含精微哲理,体现王安石晚年由政治实践转向内心修行的思想转变。其对权力、福祸、苦乐的反思,既是个人经历的总结,也是对人生本质的洞察。
以上为【拟寒山拾得二十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石晚年诗:“多涉禅理,语近寒山,意出尘表。”
2. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“荆公五言古,晚岁尤工,如拟寒山诸作,皆自抒胸臆,不假雕饰。”
3. 陈衍《宋诗精华录》称:“此等诗似浅实深,似散实紧,非深于禅理者不能道。”
4. 钱钟书《谈艺录》指出:“王荆公晚年诗多参禅,拟寒山拾得诸篇,虽不逮原唱之朴拙天然,然理境高远,自有士大夫之思致。”
以上为【拟寒山拾得二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议