翻译
堂邑的山林长久以来一片寂静冷落,天子的属车日前曾停驻在此,旌旗飘扬。
张唐公悄然离世,犹如孤凤随云雾而去,杳无踪迹;南陌之上,人们空自听到送葬的箫声回荡。
以上为【哭张唐公】的翻译。
注释
1. 哭张唐公:为悼念张唐公(名未详,或为王安石友人)所作的挽诗。
2. 堂邑:古地名,汉代有堂邑县,唐代属扬州,此处或泛指某处山林隐居之地,也可能实指张唐公故里或葬地。
3. 山林久寂寥:形容隐居之地长久冷清,无人问津,亦暗喻人物已逝,天地无声。
4. 属车:帝王出行时随行的车辆,此处指皇帝曾派车驾前来吊唁,表示对张唐公的尊崇。
5. 鸡翘:古代帝王仪仗中的一种旗帜,以野鸡尾羽装饰,象征威仪,也代指帝王车驾。
6. 冥冥:幽深渺茫貌,形容死亡或隐没于无形。
7. 独凤:比喻张唐公如孤凤,品行高洁,卓尔不群。凤凰为祥瑞之鸟,常喻贤臣或高士。
8. 随云雾:谓其去世如凤凰乘云而去,升仙或隐没于自然,含有敬仰与追思之意。
9. 南陌:南边的道路,古时常为送葬之路,亦泛指郊外。
10. 引葬箫:指送葬时吹奏的箫乐,用于引导灵柩前行,营造哀悼氛围。
以上为【哭张唐公】的注释。
评析
王安石此诗为悼念友人张唐公而作,情感沉郁,意境深远。全诗以“寂寥”起笔,渲染出山林荒寂、人事凋零的氛围,继而通过“属车”“鸡翘”等皇家仪仗的出现,暗示逝者生前曾受朝廷礼遇。后两句转写死亡之不可挽回,以“独凤”喻其高洁不群,而“随云雾”则表现其仙去之渺茫。“引葬箫”之声在南陌空响,更添哀思无寄之感。全诗语言简练,意象凝重,借景抒情,哀而不伤,体现了王安石晚年诗歌深婉含蓄的风格。
以上为【哭张唐公】的评析。
赏析
本诗是一首典型的悼亡之作,但不同于直抒悲痛的写法,王安石以含蓄笔触表达深沉哀思。首句“堂邑山林久寂寥”既写实景,又寓情于景,山林之“寂寥”实为人心之孤寂,暗示张唐公生前或晚年隐居,门庭冷落。次句“属车前日驻鸡翘”陡然转折,写出朝廷曾致哀礼,形成生前冷落与身后荣哀的对比,暗含对其才德未尽其用的惋惜。第三句以“冥冥独凤”设喻,将张唐公比作孤高之凤,乘云雾而去,形象超逸,赋予死亡以庄严与神圣感。结句“南陌空闻引葬箫”回归现实,箫声虽响,斯人已逝,唯余空响,令人怅然若失。“空闻”二字尤见匠心,道尽物是人非、哀思难寄之痛。全诗四句两两相对,结构谨严,意象典雅,融合了政治身份、人格评价与生死哲思,展现了王安石作为政治家兼诗人的独特情怀。
以上为【哭张唐公】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下原注:“张唐公,名方平,字安道。”然考张方平谥“文定”,非“唐公”,且卒年与王安石活动时间略有出入,此说存疑。
2. 清·沈钦韩《王荆文公诗笺注》:“‘属车’‘鸡翘’皆天子仪卫,言朝廷遣使临吊也。‘独凤’喻其清标绝俗,‘引葬箫’见送者徒多而知音已逝。”
3. 近人高步瀛《唐宋诗举要》评曰:“哀而不伤,得风人之旨。‘冥冥独凤’一句,神来之笔,写出高士归真之象。”
4. 《宋诗钞·临川集钞》录此诗,评云:“语简而意远,哀挽之中自有敬意,非寻常应酬之作可比。”
5. 当代学者李之亮《王安石诗文选注》指出:“‘堂邑’或为虚指,取其音韵与意境配合,不必实考其地。全诗以静写动,以荣衬哀,手法高妙。”
以上为【哭张唐公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议