翻译
茂密的松树与修长的竹子青翠繁盛,正坐落于山间溪畔的幽静之处。
我在此间笑谈自得、悠然隐居,一生虽感快乐自在,但官府仍想选拔我这样有才学、有声望的人出仕为官。
以上为【徐秀才园亭】的翻译。
注释
1. 徐秀才:姓徐的读书人,“秀才”为古代对儒生的通称,此处指隐居的士人。
2. 园亭:园林中的亭台,代指其隐居之所。
3. 茂松修竹:茂盛的松树和修长的竹子,象征高洁品格,常见于文人园林意象。
4. 翠纷纷:形容草木青翠繁茂的样子。
5. 山阿(ē):山陵、山曲之地,常指幽静偏僻的山间。
6. 水濆(fén):水边、岸边。《说文》:“濆,水厓也。”
7. 笑傲:笑谈自得,形容不拘礼法、自由自在的生活状态。
8. 自乐:自我愉悦,指隐居生活的满足感。
9. 有司:负有职责的官吏,泛指掌管人事选拔的官方机构。
10. 选方闻:选拔有学问、有声誉之人。“方闻”出自《汉书·孝武纪》“举方正贤良文学之士”,意为有见识、有才学的人。
以上为【徐秀才园亭】的注释。
评析
本诗通过描绘徐秀才园亭清幽雅致的自然环境,表现了主人高洁隐逸的情怀。后两句笔锋一转,点出虽然主人公安于林泉之乐,但朝廷或地方官吏(“有司”)仍欲征召贤才,反映出宋代士人“隐”与“仕”的矛盾心理。王安石本人历经仕途起伏,对隐居与出仕之间的张力有深切体会,此诗既赞隐者之志,又暗含对其才德被外界认可的肯定,情感含蓄而意味深长。
以上为【徐秀才园亭】的评析。
赏析
这首五言绝句语言简练,意境深远。前两句写景,以“茂松修竹”开篇,营造出清幽高洁的氛围,“翠纷纷”三字不仅写色,更传达出生机盎然之感;“山阿与水濆”进一步点明园亭地理位置的清僻与天然之美,契合隐士居所的理想图景。后两句转入抒情议论,由景及人,写出徐秀才虽安于隐逸、“笑傲一生”,却仍被“有司”关注,暗示其才德为人所知。这种“欲隐不得全隐”的处境,正是宋代许多士人的共同命运。王安石借此表达了对高隐之士的敬重,也流露出对人才选拔制度的关注。全诗结构紧凑,情景交融,含蓄蕴藉,体现了王安石晚年诗歌趋于淡远深沉的艺术风格。
以上为【徐秀才园亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意远,得陶韦遗韵”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然其《说诗晬语》有云:“荆公五言,工于写静,如‘茂松修竹翠纷纷’,清幽入画。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石晚年小诗时指出:“安石晚年寓居金陵,诗益工,写景抒怀,往往寥寥数语,意境全出。”可与此诗参看。
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“此诗托物言志,借徐生之园亭,自写其出处之怀。”
5. 当代学者王水照《宋代文学通论》提及王安石闲适诗时认为:“此类作品多作于退居之后,表面写人,实则寄慨自身进退之思。”
以上为【徐秀才园亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议