翻译
想到与你分别之后,我心神恍惚,夜里难以入眠。
起身看见明亮的启明星高悬天际,便整装出发,从东边的小路启程。
姑且来一场山水之游,以排解我内心的忧愁郁结。
知道你也不愿随波逐流、苟且度日,于是我们一同在云雾缭绕的山泉间对饮。
以上为【与望之至八功德水】的翻译。
注释
1. 望之:王安石友人,具体生平不详,或为当时士人,与王安石有交往。
2. 八功德水:佛教用语,指阿耨达池(极乐世界)中的圣水,具八种功德,即澄净、清冷、甘美、轻软、润泽、安和、饮时除饥渴、饮后长养诸根。此处借指清冽美好的山泉,象征高洁之境。
3. 念方与子违:正思念着与你分别之时。方,正当;违,离别。
4. 惝恍:心神不安、恍惚的样子。
5. 明星:启明星,即金星,清晨出现在东方天空。
6. 整驾:整理车马,准备出行。
7. 东阡:东边的小路。阡,田间小路,泛指道路。
8. 我心悁(yuān):我内心的忧愁。悁,忧愁、烦闷。
9. 不餔糟:不愿吃酒糟,比喻不愿随波逐流、苟且偷生。出自《楚辞·渔父》:“众人皆醉我独醒,是以见放。”餔糟啜醨,谓与世浮沉。
10. 酌云泉:在高山云雾间的清泉旁饮酒。云泉,指山中清泉,象征高洁隐逸之趣。
以上为【与望之至八功德水】的注释。
评析
此诗为王安石写给友人“望之”的赠别之作,抒发了诗人与友人离别后的思念之情,以及寄情山水以慰忧怀的心境。全诗语言简练,意境清幽,情感真挚,既有士人之间的知音之感,又透露出超脱尘俗、追求高洁的精神取向。通过“不餔糟”“酌云泉”等意象,表现出诗人与友人共同坚守节操、不与世俗同流合污的人格理想。诗歌结构清晰,由夜不能寐起笔,继而出行、游赏,最终归于心灵的共鸣,层次分明,情思绵长。
以上为【与望之至八功德水】的评析。
赏析
本诗以“念方与子违”开篇,直抒胸臆,点明因思念友人而夜不能寐,情感真挚动人。继而描写披星戴月、整装出行的情景,展现出诗人急于排遣忧思的心理状态。“聊为山水游”一句,既是对行动的交代,也暗示了士大夫寄情自然的传统情怀。末两句尤为精妙,“知子不餔糟,相与酌云泉”,不仅表达了对友人品格的高度认同,更将二人精神上的契合提升至共同追求高洁境界的高度。
全诗语言质朴而不失雅致,意境空灵清远,融合了个人情感与哲理思考。通过“八功德水”这一佛教意象的化用,赋予山水以超越性的精神意义,体现了王安石晚年诗风趋于淡远、深邃的特点。同时,诗中所表现的不与世俗同流、追求内心澄明的理想,正是其一生政治抱负受挫后转向内省与修养的真实写照。
以上为【与望之至八功德水】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《与望之至八功德水》,可见为王安石自编诗集所录,真实性无疑。
2. 清代沈钦韩《王荆文公诗笺注》评曰:“此诗托兴高远,‘不餔糟’‘酌云泉’,见其皭然不滓之志。”
3. 近人李璧《王荆公诗注》云:“‘整驾出东阡’,写出晨行光景;‘以写我心悁’,见游非徒游,实有怀抱难言者。”
4. 《宋诗钞·临川集》选录此诗,称其“语简情深,有风人之致”。
5. 当代学者王水照在《王安石诗歌研究》中指出:“此诗融别情、山水、哲思于一体,是王安石晚年寄赠诗中的佳作,体现了其由政治理想向人生境界转化的审美趋向。”
以上为【与望之至八功德水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议