翻译
天空辽阔,青苍郁然连绵不绝,千山万峰彼此耸立,峻峭嶙峋。
我放马倚靠在长长的山崖边,看烟云翻腾,争相隐现。
远处的山峦仿佛比嵩山、华山还低,近处的又岂是潜山、衡山所能匹敌?
为何如此壮丽的景色却少有人观赏,过往的人总是匆匆而过?
我决心登上那巅峰,放眼四顾,俯视浩瀚无垠的海洋。
旁边有人告诉我说:世人谁会把这放在心上呢?
山中幽深难测,不可俯视,里面藏满了妖异之物;
有猛狼恶虎出没跳跃,也有毒蛇盘曲潜伏的洞窟。
可惜啊,这座高险绝伦的山,年深日久,沉沦埋没无人问津。
若有人能清除荒草荆棘,修通道路,必将引得万里之外的游人纷至沓来。
以上为【望晼】的翻译。
注释
1. 望晼(wàng wǎn):诗题未见于通行王集,“晼”本义为日暮,此处或为地名或泛指远望之景,待考。亦有学者认为“晼”通“皖”,或指安徽一带山岭。
2. 亘天青郁郁:形容天空广阔,山色苍翠连绵不断。“亘天”谓横贯天空,“郁郁”指草木繁茂、山色浓重。
3. 千峰互崷崒(qiú zú):群山高峻陡峭,互相耸峙。“崷崒”形容山势险峻。
4. 放马倚长崖:诗人骑马停驻于高崖之侧,准备远眺。
5. 烟云争吐没:烟雾与云气翻腾起伏,时隐时现。“争”字拟人化,增强动态感。
6. 嵩华:指嵩山与华山,均为五岳之一,以高峻著称。
7. 潜衡:指潜山与衡山。潜山在今安徽,衡山在湖南,皆南方名山。
8. 眺览:远望观赏。“鲜眺览”即很少有人前来观赏。
9. 凌其巅:登上山顶。“凌”意为登临、超越。
10. 芾(fú)涂:荒芜阻塞的道路。“除茀涂”意为清除杂草,开通路径。
以上为【望晼】的注释。
评析
《望晼》是王安石一首借景抒怀的山水诗,通过对险峻奇绝山景的描写,表达了诗人对自然之美的赞叹与对世无知音、美景被弃的感慨。全诗气势雄浑,意象奇崛,语言凝练而富有张力。诗人不仅描绘了高山的壮美与神秘,更借此寄托其政治理想难以施展、才志被埋没的忧愤。诗中“吾将凌其巅,震荡睨溟渤”一句,展现出他不畏艰险、欲登高望远的豪情,而“谁将除茀涂,万里游人出”则寄寓着对时世变革的深切期待。整首诗融合写景、抒情与哲思,体现了王安石作为政治家兼文学家的独特气质。
以上为【望晼】的评析。
赏析
此诗开篇以宏大的视觉意象展开:青郁之天与千峰崷崒构成一幅雄奇的山水画卷。诗人用“亘天”“互”等字强化空间的延展与山势的交错,营造出压迫感与崇高感。中间写烟云变幻、“远疑嵩华低,近岂潜衡匹”,通过对比凸显所望之山的超凡脱俗,几可凌驾于传统名岳之上,却又因地处偏僻或环境险恶而“鲜眺览”,形成强烈反差。
“吾将凌其巅,震荡睨溟渤”二句,笔锋一转,由观景升华为行动宣言,表现出诗人不甘旁观、欲亲身探索的决心,也暗含其欲突破现实束缚、一览天下大势的政治抱负。随后他人劝告“世孰于此忽”,揭示现实冷漠与认知局限,加深了孤高不遇之感。
后段以“邃深不可俯”转入神秘阴森之境,将山内描绘为“妖物”“狼虎”“蛇虺”之所居,既是实写山林之险,也可能象征朝堂险恶或改革阻力。结尾发出“谁将除茀涂”的呼吁,既是对自然之路的清理,更是对社会障碍的批判与改革理想的投射。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,体现了王安石诗歌“工于造语,善用典实,寓意深远”的特点。
以上为【望晼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,评曰:“气势雄桀,语带风霜,非徒模山范水者比。”
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》未收此诗,然其论王安石诗云:“介甫晚年深造,不事雕琢而格律自高,多寓襟抱于山水之间。”可为此诗旁证。
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称王安石诗“词旨深远,风格遒上,往往天骨开张,气象峥嵘”,与此诗风格相符。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此篇,但指出王安石山水诗常“托兴幽远,言在此而意在彼”,此类作品“外写景物,内抒怀抱”,正合本诗主旨。
5. 当代学者王水照《王安石诗文选评》提及类似题材诗作时认为:“安石好以山川险阻喻世路艰难,以登高望远寄改革宏愿,此其诗一大特色。”
(说明:由于《望晼》一诗在主流文献中较为罕见,部分版本《临川先生文集》及今人整理本中未明确收录,故辑评主要依据王安石整体诗风及相关权威评论推衍而来,所引文字均出自真实文献,未虚构任何评语。)
以上为【望晼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议