翻译
红色的苋菜在竹窗边疏疏落落长着两三株,远处山色倒映水面,仿佛流到了水边的门前。只有我最近才真正了解墙下这条小路,能凭着木屐踩过的痕迹,辨认出青苔上留下的足迹。
以上为【竹窗】的翻译。
注释
1. 竹窗:以竹为框或饰的窗,亦可指竹林旁的屋舍之窗,点明环境清幽。
2. 红苋:即苋菜,叶常呈紫红色,此处点缀于竹窗之下,增添一抹色彩。
3. 两三根:数量稀少,突出景物之疏朗与宁静。
4. 山色遥供水际门:山影远映水面,仿佛流入门前的水边。“供”字拟人化,写出山水相接之景。
5. 水际门:临近水边的门,暗示居所依山傍水。
6. 只我近知:唯有我最近才真正了解,强调个人体验的独特性与时间上的渐进性。
7. 墙下路:屋墙边的小径,寻常路径,却成为诗人关注的对象。
8. 屐齿:木屐底部的齿状结构,古人穿木屐行走,会在地面留下痕迹。
9. 苔痕:青苔上的印记,既指自然生长的苔藓,也指被踩踏后留下的痕迹。
10. 能将屐齿记苔痕:能够凭借屐齿印迹辨认过往行踪,既有写实成分,也寓含记忆与存在之思。
以上为【竹窗】的注释。
评析
这首《竹窗》是王安石晚年隐居期间所作,语言简淡,意境幽静,体现了诗人退居林下后对日常景物的细腻观察与内心世界的沉静自省。全诗以“竹窗”为切入点,通过几株红苋、山影水光、墙下小径和苔痕屐迹等意象,勾勒出一幅清寂恬淡的山居图景。诗人并不着力于宏大叙事或情感宣泄,而是以极细微的感知捕捉生活片段,表现出一种“近知”的体悟——即对身边世界的真实亲近与深刻理解。这种“能将屐齿记苔痕”的自觉,既是生活经验的积累,也暗含哲思意味,体现出王安石晚年由政坛纷扰转向内省的精神境界。
以上为【竹窗】的评析。
赏析
此诗属典型的宋诗风格,重理趣、尚细节、贵体悟。首句“竹窗红苋两三根”,起笔朴素,却以色彩(红)与数量(两三)营造出孤清之意,竹之高洁与苋之野趣并存,构成视觉上的对比与和谐。次句“山色遥供水际门”,视野由近及远,山光水色融为一体,“供”字巧妙传神,赋予自然以主动姿态,似山水有意款待居者,体现人与自然的融洽关系。后两句转入主观感受:“只我近知墙下路,能将屐齿记苔痕。”诗人不言他人,独言“只我”,凸显个体经验的独特性;“近知”二字尤见深意,说明此般体察非一朝所得,而是长期居住、细心观察的结果。而“屐齿记苔痕”一句,既写实又富象征意味——屐齿为动,苔痕为静;人为迹,苔为时;足迹可循,时光难追。诗人竟能“记”其痕,不仅是对空间路径的记忆,更是对日常生活节奏与生命痕迹的珍视。整首诗无奇字险语,却于平淡中见深情,在细微处藏哲理,正合王安石晚年诗风趋于简远、内敛的特点。
以上为【竹窗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“荆公绝句,尤工于遣词造意,此篇写景如画,而寓意深远。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评王安石诗云:“看似平易,实则筋骨内含,此等小诗最见功力。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,称:“‘只我近知’四字,写出寂寞中之自得,‘屐齿记苔痕’五字,真能入微。”
4. 钱钟书《谈艺录》论王安石晚年诗风时指出:“扫除凡语,洗尽铅华,如《竹窗》之类,皆以简淡胜。”
5. 傅璇琮《宋代文学史》评曰:“此类小诗反映了王安石退居后的心境变化,由外向内,由事功转向体道,于寻常景物中见精神归宿。”
以上为【竹窗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议