翻译
十年漂泊流落他乡,辜负了归去的约定;如今临水登山,各自心怀思绪。今日在酒席之前,心中涌起千般愁恨,实在不忍再听那催人离别的《鹧鸪辞》频频唱起。
以上为【春日席上】的翻译。
注释
1. 春日席上:题为春日宴饮场合所作之诗。
2. 王安石(1021–1086):字介甫,号半山,北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一。
3. 十年流落:指长期在外漂泊,未能返乡。
4. 负归期:辜负了归家的约定或期望,含有自责之意。
5. 临水登山:登高临远,常用于表达思念与愁怀,典出《楚辞·九歌·湘夫人》:“登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。”
6. 各有思:各人心中皆有难以言说的思绪,此处或指同席者皆有离愁。
7. 樽前:酒杯之前,指宴饮之时。
8. 千万恨:极言内心愁恨之多。
9. 不堪:不能忍受。
10. 鹧鸪辞:指模仿鹧鸪鸣声的诗歌或曲调,古有“行不得也哥哥”之音,常寓羁旅难归之意,如唐代李涉《鹧鸪词》:“忆昔越王台下过,行人多向鹧鸪啼。”
以上为【春日席上】的注释。
评析
此诗为王安石所作,抒写久客思归、羁旅愁怀之情。诗人以“十年流落”开篇,直陈长期漂泊之苦,与“负归期”形成情感张力,凸显内心的愧疚与无奈。“临水登山各有思”一句,情景交融,山水本为赏游之物,却因人心各异而染上离愁别绪。末二句由景入情,借“鹧鸪辞”这一富有象征意味的意象,深化了悲凉氛围。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣而兼深情的特点。
以上为【春日席上】的评析。
赏析
这首诗虽短,却情感深沉,结构严谨。首句“十年流落负归期”以时间之久与愿望之失构成强烈对比,奠定全诗哀婉基调。次句“临水登山各有思”看似平叙,实则将自然景物与人物心理巧妙结合,暗示众人皆有难言之隐。第三句转写当下情境,“樽前”点明场景,“千万恨”则如江河决堤,情感喷薄而出。结句“不堪频唱鹧鸪辞”尤为精妙,以听觉意象收束,借鹧鸪啼声寄托归思,且“频唱”二字写出反复刺激之痛,令人不忍卒听。全诗不事雕琢而情真意切,体现王安石早年诗风中抒情一面,与其后期注重议论、说理的风格有所不同。
以上为【春日席上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石诗:“原本经术,而能出入风骚,情致婉转,不独以议论见长。”此诗正可见其抒情之功。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋人抒情之作亦有采录,谓“宋人善以意胜,王荆公尤工于造语凝情”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“王安石早期诗作多抒身世之感,语虽简淡,而怀抱可见。”此诗即属此类。
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“安石文章议论,震曜一时,其诗亦镵刻精深,间有风致。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》言:“王安石诗融情入理,此诗‘鹧鸪辞’之用,既承古意,又寓今愁,可谓得兴寄之妙。”
以上为【春日席上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议