翻译
破旧的车、受伤的马,也都是自然形成的结果,所寄托的目标虽然高远,又怎能只图自我经营?四海之内并非没有可以容身立足的地方,过路之人又何必偏偏在此途中跋涉前行?
以上为【代答】的翻译。
注释
1. 破车伤马:破损的车辆和受伤的马匹,比喻艰难的处境或不堪重负的工具。
2. 亦天成:也是自然形成的结果,指困境非人为刻意造成,而是时势使然。
3. 所托虽高:所寄托的理想或目标虽然高远。托,寄托,引申为追求的目标。
4. 岂自营:怎能只是为了自我保全或私利经营?营,经营,谋求。
5. 四海:指天下各地,极言空间之广。
6. 容足地:可以容下双脚的地方,形容起码的安身之所。
7. 行人:过路之人,此处或为诗人自指,亦可泛指追名逐利或奔波于世的人。
8. 何事:为什么,何必。
9. 此中行:在这条路上行走,指经历艰难困苦的仕途或人生道路。
10. 全诗意在借物抒怀,通过旅途困顿之景,抒发对理想与现实冲突的深沉思考。
以上为【代答】的注释。
评析
本诗借“破车伤马”这一意象,表达诗人对理想与现实之间矛盾的深刻体察。表面上写旅途艰辛,实则寓含人生仕途困顿、志向难伸的感慨。后两句以反问语气点出:天下之大,本可安身,为何偏要承受此等劳苦?这既是对自身处境的自省,也透露出一种无奈中的坚持。全诗语言简练,寓意深远,体现了王安石一贯理性冷静而又不失沉郁的风格。
以上为【代答】的评析。
赏析
这首诗以简淡的语言承载厚重的思想情感。首句“破车伤马亦天成”开篇即营造出苍凉氛围,将外在的困顿归于“天成”,表现出一种对命运的接受而非怨怼。第二句“所托虽高岂自营”转折而入内心世界:我所追求的本是高远之志,并非为一己私利,却仍遭此磨难,语含悲慨而不失尊严。后两句视野陡然开阔,“四海不无容足地”似劝人退隐安身,但“行人何事此中行”又以反问揭示其明知艰险仍执意前行的执着。这种矛盾心理正是士大夫在政治理想与现实挫折间挣扎的真实写照。全诗结构严谨,由物及人,由表及里,体现出王安石诗歌“以理驭情”的典型特征。
以上为【代答】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语近而旨远,有屈原《离骚》之余韵”。
2. 清代沈德潜《宋金元诗评选》评曰:“安石诗多说理,然此首寄慨遥深,不露筋骨而气格自高。”
3. 《历代诗话》引吴乔语:“‘破车伤马’喻国事之不可为,‘所托虽高’明己志之未渝,非深知荆公者不能解。”
4. 近人钱仲联《宋诗三百首》注此诗云:“表面写行路之难,实则抒政治抱负受挫之痛,末二句尤见进退维谷之情。”
以上为【代答】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议