翻译
千丈高的水流奔腾而下,撞击岩石崩溅四散,发出轰鸣之声;秋夜的水声随风飘散,融入云中,显得格外悲凉。站在州桥上,望着月光下的流水,耳畔传来潺潺水响,不禁让我回想起当年在钟山独自隐居时的情景,那份孤寂与宁静至今难以忘怀。
以上为【夜闻流水】的翻译。
注释
1. 夜闻流水:题为“夜闻流水”,点明时间与事件,即夜间听到流水声而有所感。
2. 千丈崩奔:形容水流从高处急泻而下的壮观景象,“千丈”为夸张手法,极言其高。
3. 崩奔:指水势汹涌,猛烈冲击而下。
4. 石埼(qí):水边突出的岩石或石岸。此处指水流冲击岩石之处。
5. 秋声:秋天特有的声音,如风声、水声、落叶声等,常带有萧瑟之感。
6. 散入夜云悲:水声随风飘散,融入夜空的云中,听起来令人感到悲凉。
7. 州桥:泛指城中桥梁,可能实指某地之桥,亦可视为象征性地点,代表诗人当下所处之地。
8. 月下闻流水:在月光下聆听流水声,营造出清冷静谧的氛围。
9. 钟山:位于今江苏南京东北,王安石晚年退居江宁(今南京)时曾结庐于钟山半山园,长期隐居于此。
10. 独宿时:指诗人退隐期间独自居住、清修生活的时光,充满孤寂与哲思。
以上为【夜闻流水】的注释。
评析
《夜闻流水》是王安石晚年所作的一首抒情小诗,通过描写夜晚听流水的情景,抒发了诗人对往昔隐居生活的深切怀念。全诗语言简练,意境深远,以“流水”为媒介,将眼前之景与内心之情巧妙融合。前两句写景,气势磅礴中透出悲意;后两句抒情,由景生情,自然转入对钟山独居岁月的追忆,表现出诗人历经宦海沉浮后的孤独与超然。此诗体现了王安石晚年诗风趋于含蓄深沉、寄意深远的特点。
以上为【夜闻流水】的评析。
赏析
本诗以“闻流水”为切入点,借自然之声触发内心情感,结构上由外景入内情,层次分明。首句“千丈崩奔落石埼”以雄浑笔力勾画出瀑布奔流的壮阔画面,动势强烈,视觉与听觉并重;次句“秋声散入夜云悲”则转为悠远凄清,将水声拟作秋声,赋予其情感色彩,“悲”字点出诗人内心的感伤基调。后两句笔锋一转,从眼前之景跃至往昔之忆,“州桥月下”是现实场景,而“不忘钟山独宿时”则是精神归宿的回望。钟山不仅是地理空间,更是诗人精神世界的象征。这种今昔对照,凸显了诗人对退隐生活的眷恋与对仕途纷扰的疏离。全诗虽仅四句,却情景交融,寓意深远,展现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝、含蓄深婉”的艺术风格。
以上为【夜闻流水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意长,有不尽之思”。
2. 清代沈德潜《说诗晬语》评王安石诗云:“晚年律诗,格高气劲,味永神流。”虽未专指此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引吴之振语:“荆公绝句,尤工于兴寄,片言只语,耐人寻味。”此诗正属此类。
4. 近人钱锺书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及王安石晚年诗作时指出:“寓悲慨于闲淡之中,寄深情于简远之外。”可为此诗之恰当诠释。
以上为【夜闻流水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议