翻译
盘绕交错的长干地带曾有险绝的小路,将壮丽景色尽收于临江的亭阁之中。
秋霜初降,水边之地一片清朗洁净;傍晚时分,山峦在稀疏的树林间依然泛着青翠之色。
欲向南行尽牛渚矶的奇诡险怪之景,北归之时又难以忘怀草堂中的灵秀意境。
乘着竹轿转身驰行在垂杨夹道的小径上,此时天边已浮起带着一两颗寒星的乌云。
以上为【雨花臺】的翻译。
注释
1. 雨花臺:位于今江苏省南京市中华门外,六朝时期为佛教讲经胜地,相传梁武帝时高僧讲经于此,落花如雨,故名。后为登临览胜之所。
2. 盘互:盘绕交错,形容地形复杂相连。
3. 长干:古地名,在今南京秦淮河南岸,自六朝以来为繁华居民区,亦多山水佳处。
4. 绝陉(xíng):险绝的山间小道。陉,山脉中断处,引申为险路。
5. 并包佳丽:汇聚美好秀丽的景色。并包,兼括、包容。
6. 江亭:临江的亭台,可能指雨花臺附近可眺望长江的建筑。
7. 浦溆(pǔ xù):水滨,岸边。浦,水边;溆,水边之地。
8. 薄晚:接近傍晚,黄昏时分。林峦:树林与山峦。
9. 牛渚:即牛渚矶,今安徽马鞍山采石矶,为长江三大名矶之一,以险峻著称,多奇景传说。
10. 草堂灵:指隐居贤士或高僧所居草堂的灵秀之气,或暗指历史人物如陶渊明、杜甫等草堂遗迹的精神感召。
11. 箯(biān)舆:竹制的轿子,古代一种轻便交通工具,常用于山行或闲游。
12. 垂杨陌:种满垂柳的道路。陌,田间小路,此处指道路。
13. 寒云一两星:寒冷天宇下,乌云中透出一两颗星星,营造出清冷孤寂的氛围。
以上为【雨花臺】的注释。
评析
王安石此诗《雨花臺》借登高望远之景,抒写其内心复杂的思绪与精神追求。全诗以空间转换为线索,由近及远,再由远而返,结构严谨,层次分明。前四句写景,描绘出一幅清旷高远的秋日江景图,笔触细腻而不失雄浑;后四句转入抒情与追思,既有对自然奇观的向往,又有对隐逸高士精神的追慕。尾联以“箯舆却走”转折,暗示诗人虽有探幽之志,终因世务或心境而返,寒云孤星,寄意深远,流露出淡淡的孤寂与超然。整首诗融合写景、叙事、抒情于一体,体现了王安石晚年诗歌深沉内敛、意境悠远的艺术风格。
以上为【雨花臺】的评析。
赏析
《雨花臺》是王安石晚年创作中一首极具代表性的写景抒怀之作。诗以登临雨花臺为背景,通过宏阔的空间视野与细腻的景物描写,展现了诗人对自然之美的深切体悟与对精神归宿的执着追寻。
首联“盘互长干有绝陉,并包佳丽入江亭”,以地理空间开篇,勾勒出南京城南一带山川交错、形胜荟萃的格局。“盘互”与“绝陉”写出地形之险要,“并包佳丽”则突显人文与自然交融之美,而“入江亭”三字巧妙点题——一切美景皆收于登临者眼底,体现诗人掌控全局的胸襟。
颔联“新霜浦溆绵绵净,薄晚林峦往往青”,转写秋日清晨至黄昏的江畔风光。“新霜”点明时节,带来清爽洁净之感;“绵绵净”状水边广阔而明净;“薄晚”时刻光线柔和,“往往青”则写出山色在暮霭中仍不失苍翠,动静结合,色彩清丽,富有画面感。
颈联“南上欲穷牛渚怪,北寻难忘草堂灵”,由景入情,展开心理空间的延展。“欲穷”表现探索奇境的好奇与豪情,“难忘”则流露对往昔高隐之风的敬仰。牛渚象征自然之奇险,草堂代表人文之灵秀,二者并举,反映出诗人内心对“外探天地之奇,内守精神之洁”的双重追求。
尾联“箯舆却走垂杨陌,已戴寒云一两星”,笔锋陡转,从远望回归现实。“却走”二字意味深长,似有未竟之志而返,或因时暮、或因心倦。末句意象尤为精妙:寒云压顶,星光微露,既写实景,更寓孤高寂寞之情。星虽寥落,犹能穿透阴霾,或可视为诗人虽处退隐之境,仍怀抱不灭理想之象征。
全诗语言凝练,对仗工稳,意境由宏阔渐趋幽邃,情感由昂扬转向沉静,充分体现出王安石晚年“雅丽精绝,脱去流俗”(《苕溪渔隐丛话》语)的诗风特征。
以上为【雨花臺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗气象宏阔,而意致深婉,可见荆公晚年笔力益老成。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘新霜浦溆绵绵净’,写秋景入微;‘已戴寒云一两星’,结语冷峭,有不尽之意。”
3. 《历代诗话》引吴可语:“王荆公五律七律,皆以意胜,此诗尤见其融景入理之功。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年沉浸于唐人,格律尤严,思致愈密,《雨花臺》之类是也。”
5. 清代纪昀批点《王荆公诗集》:“前四句写景开阔,后四句寓意遥深,‘草堂灵’三字最耐咀嚼,非徒咏古也。”
以上为【雨花臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议