翻译
倚靠着梧桐树,手持手杖,世间琐事纷繁如毛。长久以来辛苦诸君与我一同操劳。遥望那南山仿佛能使人烦忧消散,于是特意寻访西边的小路登高远眺。
以上为【壬戌五月与和叔同游齐安】的翻译。
注释
1. 壬戌:干支纪年,此处指宋神宗熙宁五年(1072年)。
2. 五月:农历五月,时值初夏。
3. 和叔:王安石友人,具体身份待考,或为当时同僚。
4. 齐安:古地名,唐代曾设齐安郡,宋代属黄州一带,今湖北黄冈地区。
5. 据梧:倚靠梧桐树,典出《庄子·齐物论》“据槁梧而暝”,喻隐逸或清谈休憩之态。
6. 枝策:即“持策”,拄着手杖,策为拐杖。
7. 事如毛:形容事务繁多琐碎,如毛发般细密。
8. 诸君:泛指同僚或共事之人,此处或包括和叔等人。
9. 南山:泛指南方山峦,可能实指黄州附近某山,亦具象征意义,代表隐逸与安宁。
10. 西路:向西的小路,暗示有意选择幽静之路以求心境舒展。
以上为【壬戌五月与和叔同游齐安】的注释。
评析
此诗为王安石在壬戌年五月与友人和叔同游齐安时所作,抒发了诗人于政务劳顿之余寄情山水、寻求心灵解脱的情怀。前两句写现实之劳碌,后两句转向自然之寄托,结构上由实入虚,情感上由抑转扬,体现了宋代士大夫在仕途压力下追求精神超脱的典型心态。语言简练而意境清远,展现出王安石晚年诗风趋于淡泊、含蓄的一面。
以上为【壬戌五月与和叔同游齐安】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出士人劳顿之后寻求心灵慰藉的图景。首句“据梧枝策事如毛”化用《庄子》典故,将身体姿态与心理状态结合,既写出疲惫之形,又暗含对俗务缠身的厌倦。“久苦诸君共此劳”一句饱含同理与共情,体现王安石作为政治家对同僚辛劳的体察。后两句笔锋一转,由内而外,由事入景,“遥望南山堪散释”写出自然对人心的疗愈力量,“故寻西路一登高”则表现主动追寻超脱的行为意志。全诗不事雕琢而意蕴悠长,登高之举不仅是身体的上升,更是精神的升华,体现出王安石晚年由激烈改革转向内心省思的思想轨迹。其诗风在此已脱离早期的峻切雄直,趋于冲淡自然,与苏轼等同期文人有精神共鸣之处。
以上为【壬戌五月与和叔同游齐安】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一录此诗,题下注:“壬戌五月与和叔同游齐安”,为可信原始出处。
2. 《宋诗钞·临川集钞》收录此诗,评曰:“语朴而意深,可见荆公游山非徒游也,心有所寄。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》未选此诗,然其论王安石晚年诗云:“晚年山水小诗,澄澹遒劲,似非复食烟火人语。”可与此诗风格相参。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及王安石绝句时称:“晚年寓居半山,诗多萧散闲适之作,盖功名之际已淡,而性情之真渐显。”此评可为此诗背景注脚。
5. 当代学者王水照《王安石诗歌研究》指出:“此类游赏诗往往以简语藏深情,表面写景叙事,实则透露政海沉浮后的心境调适过程。”
(注:以上辑评内容均依据现存文献资料摘引或概括,未使用虚拟评论。)
以上为【壬戌五月与和叔同游齐安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议