翻译
在小舟中漂荡的游子,与在楼上徘徊的人彼此相望。
浩渺的水波广阔无边,仿佛没有主人,两叶船桨遥遥相对,却难以靠近。
以上为【楼上】的翻译。
注释
1. 荡漾:形容小船在水中轻轻摇动、随波漂浮的样子。
2. 舟中客:指在船上漂泊的旅人,或为诗人自指,亦可泛指游子。
3. 徘徊:来回走动,此处暗示内心不安或思绪纷繁。
4. 楼上人:指在高楼上凭栏远望者,可能为思念之人或观察者。
5. 沧波:苍茫的水波,多用于形容江海之辽阔。
6. 浩无主:广阔无边,似无归属,暗喻漂泊无依或情感无所寄托。
7. 两桨:代指两艘船,或象征分处两地的两人。
8. 邈难亲:遥远而难以亲近,“邈”意为遥远,“亲”指接近、亲密。
以上为【楼上】的注释。
评析
王安石此诗以简洁的语言勾勒出一幅江上图景,通过“荡漾”与“徘徊”的对照,表现了空间上的距离感与心理上的隔阂感。诗人借景抒情,寓情于景,将人与人之间的疏离、无法亲近的怅惘之情,寄托于浩渺沧波与邈远双桨之间,意境空灵悠远,情感含蓄深沉,体现出宋诗重理趣、善造境的特点。
以上为【楼上】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,语言凝练,意象清旷。首句“荡漾舟中客”写动态之景,次句“徘徊楼上人”转写静态之人,一动一静,形成张力。二人同处一片天地,却分属不同空间,情感上似有牵连而现实中难以交汇。后两句以“沧波浩无主”拓展出无限空间感,水天茫茫,衬托出人的渺小与孤独。“两桨邈难亲”则点出核心情感——虽彼此可见,却终难亲近,既有物理距离,更有心理阻隔。全诗未直言情事,而离愁别绪、人生孤寂之感自然流露,体现了王安石晚年诗风趋于淡远、含蓄的一面。
以上为【楼上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“安石晚年诗多萧散有致,此篇意境空阔,语近情遥,得唐人遗韵。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘两桨邈难亲’五字,写出千古睽离之恨,不在言语间。”
3. 《王荆公诗注》(李壁注)云:“此诗作于退居金陵时,触景生情,托兴深远,非徒写江上之景也。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年罢相,寄情山水,往往于简淡中见深远,如此诗之类。”
以上为【楼上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议