翻译
清瘦的风骨,浓密的长眉,已厌倦了往来的奔波劳顿。
自然间清雅的声誉早已流传于世间。
闲暇时用心寄托于吟诗著文,宁静中安身立命,安稳如泰山。
想请天边的野云清晨为我送别来客,更邀请江上的明月夜晚来照临关隘。
可叹我一生漂泊如尘土般无定,面对这孤高的山峰,怎不感到惭愧?
以上为【赠长】的翻译。
注释
1. 赠长:题中“长”可能指一位年长或地位尊崇者,具体姓名不可考。此为赠人之作。
2. 秀骨:清瘦挺拔的骨骼,形容人风神俊朗、气质脱俗。
3. 厖(máng)眉:浓密的长眉,古人以为寿者之相,亦象征德高望重。
4. 倦往还:厌倦官场应酬、仕途奔波。
5. 清誉:清高的声誉,美好的名声。
6. 落人间:流传于世间,为人所知。
7. 闲中用意归诗笔:在闲暇之时将心思寄托于诗歌创作。
8. 静外安身比太山:在宁静之中安顿身心,稳重如泰山不动。太山,即泰山,喻安定稳固。
9. 欲倩野云朝送客:希望借助野外的浮云在清晨代为送别宾客。倩,请托之意。
10. 一对孤峰几厚颜:面对那孤高耸立的山峰,自己漂泊不定,不禁感到羞愧。“厚颜”本义为脸皮厚,此处反用,实为自惭形秽之意。
以上为【赠长】的注释。
评析
《赠长》是王安石晚年退居金陵时期所作的一首酬赠诗。诗人借景抒怀,以“长”(或指某位年长、德高之人)为对象,既表达对对方高洁品格与淡泊生活的敬重,也反衬出自己宦海浮沉、不得安宁的内心自省。全诗语言简练而意境深远,融合了儒家修身之志与道家隐逸之趣,体现了王安石晚年思想由激烈改革转向内省静修的转变。通过“秀骨厖眉”“清誉落人间”等语,塑造出受赠者超然物外的形象;而“一对孤峰几厚颜”则流露出诗人深沉的愧疚与自责,情感真挚动人。
以上为【赠长】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写“长”之风范,后四句转写己身之感,形成鲜明对照。首联以“秀骨厖眉”起笔,刻画出一位精神矍铄、德行高尚的老者形象,“倦往还”三字点出其厌弃世俗纷扰的心境。“自然清誉落人间”一句,不事雕琢而声誉远播,正是“桃李不言,下自成蹊”的写照。颔联转入生活志趣:“闲中用意归诗笔”,见其文心不辍;“静外安身比太山”,显其心境澄明、安于淡泊。此二句对仗工整,寓意深远,体现儒道合一的理想人格。颈联笔锋一转,以“欲倩野云”“更邀江月”展开想象,赋予自然以人情,营造出超逸出尘的意境,既是款待宾客的雅致,也是心灵自由的象征。尾联陡然收束,以“嗟予踪迹飘尘土”自叹身世零落,与前文高士形象形成强烈反差。“一对孤峰几厚颜”尤为警策——孤峰独立,象征高洁;诗人自惭无法企及,唯有赧然相对。全诗由人及己,由外而内,在礼赞他人中完成自我反思,格调高远,余味悠长。
以上为【赠长】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石诗:“晚年山水诗尤工,冲淡中有劲直之气。”此诗正可见其晚年风格之凝练沉静。
2. 清·沈德潜《说诗晬语》云:“王荆公五律,简而有法,得力于陶、谢。”虽未直接评此诗,但其论可通于此作之语言风格。
3. 近人钱钟书《谈艺录》称:“荆公晚年诗多萧散清远,似不着力而意味自深。”此诗“野云”“江月”之语,正合此评。
4. 《王荆公诗注》(李壁注)谓:“‘静外安身比太山’,盖取《庄子》‘安时而处顺’之意,见其晚岁心境之变。”
5. 当代学者缪钺《诗词散论》指出:“王安石罢相后诗作,往往于简淡中寄慨深沉,此诗‘一对孤峰几厚颜’,愧悔之情,溢于言表。”
以上为【赠长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议