翻译
夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。
山中砍柴人差不多走尽,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
版本二:
夕阳缓缓沉落西边山岭,万壑千山转眼间已入昏暝。
月光洒在松林间,夜色带来凉意,风过泉流,清音盈耳。
打柴的樵夫几乎都已归去,暮烟中飞鸟也刚刚安栖停定。
我所期待的友人原约今夜投宿而来,独自抱着琴,在长满藤萝的小路上静静等候。
以上为【宿业师山房待丁大不至】的翻译。
注释
业师:业禅师的简称,法名业的僧人。一作“来公”。
山房:山中房舍,指佛寺。
待:一作“期”。
丁大:作者友人。名凤,排行老大,故称丁大,有才华而不得志。
度:过、落。
壑:山谷。
倏(shū):忽然。
满清听:满耳都是清脆的响声。
樵人:砍柴的人。
烟鸟:雾霭中的归鸟。
之子:这个人。之,此。子,古代对男子的美称。
宿来:一作“未来”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
1. 宿业师山房:指诗人寄宿在业公禅师的山中房舍。业师,姓业的僧人,生平不详。山房,山中屋舍。
2. 丁大:即丁凤,孟浩然的朋友,排行第一,故称“丁大”。
3. 度西岭:夕阳越过西边的山岭。度,同“渡”,指日落西山。
4. 群壑:众多山谷。壑,山沟、山谷。
5. 倏(shū)已暝:忽然间天色已暗。倏,迅速;暝,昏暗、天黑。
6. 松月生夜凉:月光透过松林,带来夜晚的清凉。
7. 风泉满清听:风吹泉水,发出清澈悦耳的声音。清听,清越可听之声。
8. 樵人归欲尽:砍柴的人几乎都已回家。
9. 烟鸟栖初定:暮霭中的飞鸟刚刚安顿下来栖息。烟,指暮烟;栖,栖息。
10. 之子期宿来,孤琴候萝径:这位朋友本约定前来共宿,我独自抱着琴在长满藤萝的小路上等候。之子,此人,指丁大;萝径,长满藤萝的小路,象征隐逸之路。
以上为【宿业师山房待丁大不至】的注释。
评析
此诗写诗人夜宿山寺中,于山径之上等待友人的到来,而友人不至的情景。前六句尽写夜色:夕阳西下,万壑蒙烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定;后两句写期待故人来宿而未至,于是抱琴等待。全诗不仅表现出山中从薄暮到深夜的时令特征,而且融合着诗人期盼知音的心情,境界清新幽静,语言委婉含蓄。
这首诗是孟浩然等待友人丁大(即丁凤)赴约而未至时所作,写景与抒情交融无间,意境清幽深远。全诗以时间推移为线索,从黄昏到夜深,描绘了山居环境的静谧与诗人孤寂的等待。前六句写景,通过“夕阳”“群壑”“松月”“风泉”等意象勾勒出一幅空灵的山夜图,后两句点题,道出等待之人心境——既有对友人的深切期盼,又有独处中的淡泊与自持。“孤琴候萝径”一句尤为动人,以“孤琴”象征知音之思,以“萝径”渲染隐逸之趣,含蓄而深情。
以上为【宿业师山房待丁大不至】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融,充分体现了孟浩然山水田园诗“清淡自然”的风格。开篇以“夕阳度西岭”起笔,展现宏阔的山野暮景,“倏已暝”三字写出天色变化之迅疾,营造出静谧渐浓的氛围。颔联“松月生夜凉,风泉满清听”是千古名句,视觉、触觉、听觉交织,将山夜的清幽刻画得细致入微。“生”字与“满”字极富表现力,前者写出月光与凉意的悄然滋生,后者则使泉声仿佛充盈整个空间。颈联转入人事,樵归鸟栖,反衬出诗人仍在守候,孤独感悄然浮现。尾联点明主旨,以“孤琴”这一意象收束全诗,既暗示诗人高洁自守的情怀,又寄托对知音的深切期盼。全诗无一“待”字,却处处写“待”,含蓄蕴藉,余味悠长。
以上为【宿业师山房待丁大不至】的赏析。
辑评
《王孟诗评》:此诗愈淡愈浓、景物满眼,而清淡之趣更浮动,非寂寞者。
《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:“生”、“满”二字静中含动,“尽”、“定”二字动中得静,禅语妙思。伯敬谓“尽”字不如用“稀”字,那知“尽”字得暮宿真境。
《唐诗摘钞》:与王右丞《过香积寺》作几不相上下,但王作调平时较浑,此作调高而语过峭,此处微输一筹。
《唐贤三昧集笺注》:三、四使人生尘外之想。幽绝。
《唐诗别裁》:山水清音,悠然自远,末二句见“不至”意。
《茧斋诗谈》:不做作清态,正是天真烂漫。
《唐贤清雅集》:清秀彻骨,是襄阳独得处。
《王闿运手批唐诗选》:常语清妙。
1. 《唐诗别裁》卷十一:“写景澄澹,五、六自然,结语‘孤琴候萝径’,有悠悠不尽之意。”
2. 《唐诗笺要》:“清景如画,末语含情无限,待而不至,愈见其真。”
3. 《网师园唐诗笺》:“松月风泉,一片清响,写夜景入微。‘孤琴候萝径’,情致缠绵,非俗笔所能道。”
4. 《唐贤三昧集笺注》:“通首清绝,‘风泉满清听’尤妙,‘满’字有神。”
5. 《历代诗法》卷十五:“孟诗以韵胜,此诗景中含情,情中有景,‘孤琴’二字,足令读者低回。”
以上为【宿业师山房待丁大不至】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议