翻译
登上荆城楼陪伴张丞相,因而寄诗给远在蓟州的友人:
蓟门位于京城以北的边陲,铜柱则指向日南的极远之地。
您出任地方官声名愈加远播,却被贬谪到荒远之地,朝廷的法度仍未宽宥。
我侧身凭栏遥望远方,虽心怀牵挂却无法与您携手同乐。
您如白璧般毫无瑕疵,似青松般经得起岁寒的考验。
丞相府中仍留有您的阁位,江畔却已有了您作为使君所驻的滩头。
游兴尽时便掉转船头归去,这才真正体会到人生行路之艰难。
以上为【陪张丞相登荆城楼因寄蓟州】的翻译。
注释
1. 张丞相:具体所指尚无定论,或为张说,曾两度为相,屡遭贬谪,与孟浩然有交往。
2. 荆城楼:荆城即今湖北荆州一带,唐代属江陵府,城楼为登临胜地。
3. 蓟州:唐代州名,治所在今天津蓟州区,地处北方边境,常为贬官之所。
4. 蓟门:即蓟州城门,代指蓟州,亦为边塞象征。
5. 天北畔:极北之地,形容蓟州地理位置偏远。
6. 铜柱:传说中汉马援立铜柱于日南(今越南中部),标志疆界,此处借指极南边陲,与“蓟门”形成南北对照。
7. 出守:出任地方官,此处实为贬谪外放。
8. 声弥远:声望更加远播,暗含清名不因贬谪而损。
9. 投荒:被贬至荒远之地。
10. 法未宽:指朝廷对其处分尚未解除,不得返京。
以上为【陪张丞相登荆城楼因寄蓟州】的注释。
评析
此诗为孟浩然登荆城楼时感怀而作,借登高望远抒发对被贬友人张丞相的深切同情与敬重之情。全诗结构严谨,由登楼起兴,转入对友人境遇的慨叹,再以高洁品格的赞颂承托情感,最后以“行路难”收束,既呼应前文,又升华主题。诗人不直言悲愤,而以景寓情、以物喻人,语言质朴而意蕴深远,体现了盛唐山水田园诗人关怀现实的一面。虽属赠寄之作,却蕴含政治感慨与人生哲思,是孟浩然少见的政治抒怀佳篇。
以上为【陪张丞相登荆城楼因寄蓟州】的评析。
赏析
本诗以登楼寄远为线索,融写景、抒情、议论于一体。首联以“蓟门”与“铜柱”勾勒出空间的辽阔与友人贬所的遥远,形成地理上的南北对照,暗示其命运飘零。颔联点明其“出守”实为“投荒”,“声弥远”与“法未宽”构成鲜明对比,突出其德高而遭弃的不公。颈联转写自身感受,“侧身聊倚望”写出思念之切,“携手莫同欢”则道出天各一方的无奈。
诗中“白璧无瑕玷,青松有岁寒”为传世名句,以白璧喻其品行高洁,以青松比其节操坚贞,形象生动,感情真挚。尾联“兴尽回舟去,方知行路难”表面写游罢归舟,实则借古乐府《行路难》之意,感叹仕途险恶、人生多艰,余韵悠长。全诗语言简练,对仗工整,情感深沉而不失克制,展现了孟浩然诗歌由山水向世情拓展的深度。
以上为【陪张丞相登荆城楼因寄蓟州】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“浩然诗多清淡,此作乃有风骨,寄意深远,非徒模山范水者可比。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十四:“‘白璧’‘青松’一联,比兴得体,寄托遥深,可与子美‘星随平野阔’并观。”
3. 《唐诗别裁集》:“通篇忠厚悱恻,不露讥刺而感慨自见。‘法未宽’三字,微而显。”
4. 《历代诗发》:“结语‘行路难’,收得浑成,非熟于古调不能至此。”
5. 《网师园唐诗笺》:“登楼寄远,语重心长。‘侧身’‘携手’二语,黯然魂销。”
以上为【陪张丞相登荆城楼因寄蓟州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议