翻译
长江分流为九条水道,浩渺广阔,形成一片水乡泽国。
船夫趁着顺风行船,来往于浔阳之间。
我借此机会泛舟游历五湖,漂泊经过三湘之地。
观览江涛之壮阔,想起枚乘《七发》中所写的雄奇景象;凭吊屈原沉江之处,痛惜他的忠贞与不幸。
虽然身在江湖,但心始终牵挂着朝廷,金殿前的诏令也从未敢忘怀。
远远怜惜那上林苑中的大雁,待到冰封的河面解冻时,也能自由地回翔归返。
以上为【自浔阳泛舟经明】的翻译。
注释
1. 浔阳:唐代江州治所,今江西九江市,地处长江南岸,为交通要冲。
2. 大江分九流:语出《禹贡》,指长江下游支流众多,形成纵横水网。九流非实数,极言水道之多。
3. 淼淼(miǎo):形容水面辽阔无际。
4. 水乡:多水之地,此处指长江中下游湖泊密布、河港交错的地理特征。
5. 舟子:船夫。
6. 利涉:顺利渡水,出自《易·需卦》:“利涉大川”,引申为出行顺利。
7. 五湖:一般指太湖及其附近诸湖,亦可泛指江南广大水域。
8. 三湘:湘江流域的三个段落,常代指湖南地区。
9. 观涛壮枚发:指观赏江涛之壮观,令人联想到西汉枚乘《七发》中描写广陵观潮的雄伟文字。枚发,即枚乘之文。
10. 吊屈痛沈湘:凭吊屈原,痛惜其投汨罗江(属湘水支流)而死。沈湘,即沉湘,指屈原沉江事。
以上为【自浔阳泛舟经明】的注释。
评析
此诗为孟浩然自浔阳泛舟东下时所作,借山水行旅抒写仕隐矛盾之情。全诗以江流起兴,由自然景观转入历史凭吊,再转至个人情怀,结构清晰,情感层层递进。诗人表面写泛舟之乐,实则寄寓仕途失意之悲与报国无门之叹。对屈原的“吊”与“痛”,实为自伤;对“魏阙”“金门”的眷恋,显见其儒家入世理想未泯。末以“上林雁”作比,含蓄表达归朝之望,情致婉转,意境深远。
以上为【自浔阳泛舟经明】的评析。
赏析
本诗以“泛舟”为主线,融写景、叙事、抒情于一体,展现出孟浩然山水诗中少见的政治情怀。开篇以“大江分九流”勾勒宏阔背景,奠定全诗苍茫基调。“淼淼成水乡”不仅写实景,更暗示旅途漫长、人生漂泊。中间四句转入游历与感怀:从“泛五湖”“经三湘”的空间移动,到“观涛”“吊屈”的历史联想,情感渐趋深沉。枚乘《七发》曾以壮丽潮景启发楚太子振奋精神,诗人借此暗喻自己亦欲有所作为;而“吊屈”则直抒忠臣被弃之痛,与自身科举不第、仕途困顿相呼应。后四句转向内心剖白,“魏阙心恒在,金门诏不忘”二句尤为关键,表明虽处江湖之远,仍心系庙堂之高,体现典型士人“达则兼济天下”的理想。结尾以“上林雁”设喻,雁因春暖冰泮而回翔,诗人则盼君恩召见而复起,寄托含蓄,余味悠长。全诗语言质朴而气象宏大,情感真挚而不失节制,是孟浩然行旅诗中的上乘之作。
以上为【自浔阳泛舟经明】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十九引徐献忠评:“浩然五言律体多清逸,此作稍带古意,气象宏阔,有建安遗响。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十八方回评:“‘观涛壮枚发,吊屈痛沈湘’,用事亲切,感慨自深。孟公虽隐者,而不忘君,可见其志。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“从江湖说到朝廷,又从朝廷说归江湖,转折处脉络分明。结语以物候衬心情,含蓄不尽。”
4. 《历代诗话》引纪昀语:“通首皆气格浑成,无一懈笔。‘魏阙心恒在’二语,足见诗人忠爱之忱,非徒山水闲吟者比。”
5. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目评:“此诗将地理、历史、政治情感熔于一炉,展现孟浩然诗歌中较少为人注意的忧国情怀与仕进执着。”
以上为【自浔阳泛舟经明】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议