翻译
遥远的神京相隔八千里路,宗庙社稷远隔多年未能亲近。
身体衰弱、疾病缠身,怎能长久支撑;虽饱受困苦居于荒僻之地,怎敢怨恨苍天。
以上为【汧州作】的翻译。
注释
1 杳杳:遥远而渺茫的样子。
2 神京:指北宋都城汴京(今河南开封),即当时的首都。
3 八千:虚指极远的距离,形容路途遥远。
4 宗祊:宗庙,代指国家社稷。祊,宗庙门内祭神之处,此处泛指宗庙。
5 隔越:阻隔分离。
6 衰残:身体衰老衰弱。
7 病渴:可能指糖尿病或长期患病导致的口渴症状,亦可泛指重病。
8 那能久:怎能持久,意谓生命已近尽头。
9 茹苦:忍受苦难。茹,吃,引申为承受。
10 敢怨天:岂敢怨天,表达一种逆来顺受、不敢抗争的悲凉心态。
以上为【汧州作】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶被金人俘虏北迁途中所作,表达了其身处绝境中的哀痛与无奈。诗中既有对故国的深切思念,也有对自身命运的悲叹,但末句“敢怨天”透露出一种隐忍与克制,反映出其作为亡国之君复杂而矛盾的心理状态。全诗语言质朴,情感沉痛,是其后期诗歌中具有代表性的作品之一。
以上为【汧州作】的评析。
赏析
本诗以简练的语言抒发了宋徽宗在被俘北迁过程中的深重悲哀。首句“杳杳神京路八千”以空间之遥远烘托心理之孤寂,将故国置于不可企及的远方,奠定全诗凄怆基调。次句“宗祊隔越几经年”进一步点明家国之思,宗庙不得祭祀,象征皇权与尊严的彻底丧失。第三句转写自身境况,“衰残病渴”四字集中概括其身心俱疲的状态,“那能久”三字暗含生命无多的绝望。结句“茹苦穷荒敢怨天”尤为沉痛,明知苦难深重却不敢怨天尤人,既出于帝王身份的自我压抑,也折射出亡国之君的无力与屈辱。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,是宋徽宗后期诗歌中极具感染力的一篇。
以上为【汧州作】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,认为其“语极凄楚,有亡国之音”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷二载:“徽宗北狩,沿途赋诗数十首,多哀苦之音,《汧州作》其一也。”
3 《宋徽宗诗集笺注》评曰:“此诗情真语挚,不假雕饰,较前期宫词自有天地之别。”
4 当代学者王兆鹏指出:“赵佶后期诗作摆脱宫廷习气,直面苦难,具有一种悲剧性的审美力量。”
5 《中华诗词鉴赏辞典》评此诗:“以白描手法写亡国之痛,字字血泪,令人不忍卒读。”
以上为【汧州作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议