翻译
北津之上没有蛟龙作祟的祸患,每日傍晚都平静安流。
本来是想避开御史(骢马所指)的威仪,为何却与您同乘鹢舟泛游?
今日之会岂止是幸运,这里曾是我往年的旧游之地。
不要再弹奏琴中那哀伤的《别鹤操》,姑且追随水波上的鸥鸟自在遨游。
堤岸环绕着九里长的城郭,群山正对着百座城楼。
我自知不过是一个躬耕田亩之人,才能远不及管仲、乐毅那样的贤才。
听说您向朝廷举荐我这草野之士,从此我或许真能泛舟于沧海之上,实现隐逸或仕进的理想。
以上为【与黄侍御北津泛舟】的翻译。
注释
1. 黄侍御:即姓黄的侍御史,唐代监察官员,掌纠察百官,常骑骢马,故称“骢马”。
2. 北津:地名,泛指襄阳城北的渡口,为孟浩然家乡附近风景胜地。
3. 蛟龙患:古代传说中江河有蛟龙兴风作浪,危害行船,此处言无此患,形容水流安和。
4. 骢马:青白色的马,汉代御史常乘之,后成为御史代称。
5. 鹢舟:鹢为水鸟,古时船头画鹢以驱水怪,代指装饰华美的船。
6. 岂伊今日幸:难道只是今日有幸相聚?伊,语助词。
7. 琴中鹤:典出《别鹤操》,古琴曲名,相传为夫妇离别所作,此处喻伤感之事。
8. 九里郭:指襄阳城外长约九里的堤防或外郭,具体数字或为虚指,极言其长。
9. 躬耕者:亲自耕作之人,孟浩然自谓隐居务农。
10. 管乐俦:管仲与乐毅,皆春秋战国时期著名政治家、军事家,孟浩然自谦非其同类。
以上为【与黄侍御北津泛舟】的注释。
评析
此诗为孟浩然写给黄侍御的一首酬赠之作,通过泛舟北津的情景抒发情怀。诗中既有对友人礼遇的感激,也含蓄表达了自己怀才不遇、渴望被荐举的心情。诗人以“避骢马”起笔,暗喻原本不愿趋附权贵,却因黄侍御的真诚相邀而欣然共游,情感真挚。后转入今昔对照,借景抒情,最终在自谦中透露出对仕途的期待。全诗语言清雅,意境开阔,体现了孟浩然山水田园诗之外的干谒情怀,兼具隐逸之志与济世之思。
以上为【与黄侍御北津泛舟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由泛舟实景切入,层层递进,抒发复杂心绪。开篇写“津无蛟龙患”,既写环境之安谧,亦暗喻心境之平和。次联“避骢马”与“同鹢舟”形成巧妙对比:本欲避官场威仪,却因知己相召而欣然同游,表现了诗人对黄侍御的敬重与亲近。第三联今昔对照,加深情感厚度,说明此次泛舟不仅是偶然之会,更是旧情重温。第四联以“莫奏琴中鹤”劝止哀音,转而“随波上鸥”,展现超脱之志,与孟浩然一贯的隐逸情怀契合。五六句写景壮阔,“堤缘九里郭,山面百城楼”,视野宏远,将自然与人文融为一体,气势不凡。结尾自谦“才非管乐俦”,却因“荐草泽”而萌生“泛沧洲”之望,一语双关:“沧洲”既可指隐居之地,亦可喻仕途远行,表达出仕隐之间的矛盾心理。全诗融写景、抒情、用典于一体,语言简练而意蕴深远,典型体现了孟浩然五言律诗的高妙艺术。
以上为【与黄侍御北津泛舟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然诗格清而气和,虽涉干谒,不露寒乞态,此篇可见。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“‘堤缘九里郭,山面百城楼’,壮语也,他人不能及。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清旷,结处微露感遇之意,得风人之旨。”
4. 《历代诗话》引王士禛语:“孟诗以韵胜,不以力强。如此诗‘且随波上鸥’,悠然神远,正是襄阳本色。”
以上为【与黄侍御北津泛舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议