翻译
世代以圭璋礼器传承家业,你在江城辅佐地方长官,担当重任。
高雅书斋中征询学问之事,我这学识浅薄之人竟也忝列其中。
与诸位学子讲论经义,又得以与旧日文友切磋文章。
像庞士元(庞统)那样善于奖掖后进,多有激励,而我却因体弱多病,深感才力不足,难以为报。
以上为【宴张别驾新斋】的翻译。
注释
1. 宴:设宴招待。张别驾:姓张的别驾,唐代州刺史的佐官,地位仅次于刺史,掌通判诸曹事务。
2. 世业传圭组:世代承袭官职。圭组,指古代官员所执的玉圭和印绶,代指官爵。
3. 江城:临江之城,此处或指襄阳或江陵,待考。
4. 佐股肱:辅助要臣,比喻辅政重臣。股肱,大腿和手臂,喻得力助手。
5. 高斋:高雅的书斋,指张别驾的新建书斋。
6. 徵学问:征召、延请参与学问讨论。
7. 虚薄:才学浅薄,自谦之词。
8. 滥先登:滥竽充数地被优先任用或邀请,自谦之语。
9. 士元:即庞统,字士元,三国时蜀汉名士,以知人善荐著称,曾任耒阳令,后为军师中郎将。
10. 衰病恨无能:年老多病,遗憾自己才能不足,无法有所作为。
以上为【宴张别驾新斋】的注释。
评析
本诗为孟浩然应张别驾之邀,赴其新斋宴集所作的酬答诗。全诗以谦逊笔调表达对主人礼遇的感激之情,同时抒发自己才疏体弱、难当重任的自愧之意。前四句称颂主人家世显赫、政绩卓著,并自谦才学不济却蒙邀请;后四句写宴集中的学术交流与文友往来,末二句借庞统典故反衬自身衰病无能,情感真挚,格调温厚。整体语言质朴自然,体现了孟浩然五言诗一贯的清淡风格,亦见其处世谦退、重情尚义之品格。
以上为【宴张别驾新斋】的评析。
赏析
此诗属典型的酬赠应制之作,结构严谨,层次分明。首联从张别驾的家世与职位落笔,既显其出身高贵,又赞其政绩重要,奠定敬重基调。颔联转写自身,以“虚薄”“滥登”等词极尽谦卑,体现诗人一贯的谦逊品格。颈联写宴集中讲学论文的情景,展现文人雅集的清雅氛围,亦暗含对主人倡导文教的称许。尾联借用庞统典故,一方面赞美主人如士元般善于赏识人才,另一方面反衬自己“衰病无能”,情感由外及内,由宾及主,收束自然,余味悠长。
全诗语言平实而不失典雅,对仗工稳,用典贴切,虽无激烈情感波澜,却于平淡中见深情,典型体现孟浩然“语淡而味终不薄”的艺术特色。作为应酬诗,既不失礼数,又保持了诗人独立人格与真情流露,堪称盛唐酬赠诗中的佳作。
以上为【宴张别驾新斋】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然诗气骨清泠,每于酬应之际,自见风度,不随世俗作谄谀语。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十方回评:“‘讲论陪诸子,文章得旧朋’,真率有味,非强作解事者所能道。”
3. 《唐音癸签》卷九胡应麟云:“孟诗以清浅为宗,即应酬之作,亦不出本色。如此诗‘虚薄滥先登’‘衰病恨无能’,皆肺腑语,非套语也。”
4. 《历代诗话》引纪昀评:“通体谦退,无一毫矜张之气,此所以为高人之诗。”
5. 陈贻焮《孟浩然诗选》评此诗:“表达了对主人的敬意和感激,同时也坦率地倾吐了自己的身体状况和心境,真实感人。”
以上为【宴张别驾新斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议