翻译
丈夫久别在外,久久不归,我独倚高楼,空望青楼之外的归路。
梳妆完毕后卷起帘子静坐,满心愁绪,懒于拿起针线缝制衣物。
燕子成双飞入家家户户,杨花随风飘舞,处处纷飞。
空荡的床榻难以独自守候,又有谁为我传递思念,弹奏那金徽琴音?
以上为【赋得盈盈楼上女】的翻译。
注释
1. 赋得:古代文人集会或科举考试时,常指定题目作诗,多用“赋得”二字开头,表示此诗为命题创作。
2. 盈盈楼上女:语出《古诗十九首·青青河畔草》:“盈盈楼上女,皎皎当窗牖。”形容姿态美好、居于高楼的女子。
3. 夫婿:妻子对丈夫的称呼。
4. 青楼:原指豪华精致的楼宇,后世多指妓院,但此处仍用本义,指女子所居之楼。
5. 空望归:徒然盼望丈夫归来。
6. 妆成:梳妆完毕。
7. 愁思懒缝衣:因思念而心绪低落,无心女红。
8. 燕子家家入:燕子成双归巢,反衬女子孤独。
9. 杨花处处飞:杨花飘零,象征离散与漂泊,烘托哀愁氛围。
10. 金徽:琴上系弦的金制部件,代指琴。此处指代音乐或书信传情之具,“报金徽”意为传递思念之情。
以上为【赋得盈盈楼上女】的注释。
评析
此诗题为“赋得盈盈楼上女”,属拟古之作,借乐府旧题抒写思妇情怀。全诗以一位独居女子的视角展开,通过细腻的景物描写与心理刻画,表现其对远方丈夫的深切思念与孤寂难耐之情。语言清丽自然,意境含蓄深远,情感真挚动人,体现了孟浩然诗歌中少见的婉约风格。虽为拟古,却融入了唐代士人对家庭伦理与女性情感的关注,具有较高的艺术价值与社会意义。
以上为【赋得盈盈楼上女】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联点明主题——夫婿久别,女子独居高楼,望归不得,奠定全诗哀怨基调。颔联转入室内细节,“妆成卷帘坐”看似寻常动作,实则蕴含期待与失落;“愁思懒缝衣”更以生活细节揭示内心郁结,笔法细腻。颈联转写室外景象,燕子双飞、杨花乱舞,皆以乐景衬哀情,强化孤独之感。尾联直抒胸臆,“空床难独守”道出守节之苦与情感之渴,“谁为报金徽”则将思念具象化为琴音传递,余韵悠长。全诗语言质朴而情致深婉,虽为拟古,却不落窠臼,展现了孟浩然在山水田园之外的情感深度。
以上为【赋得盈盈楼上女】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然五言律体,多清浅易入,然此作婉转含情,有古意焉。”
2. 《唐音癸签》曰:“‘赋得’之作,最忌陈套,孟公此篇情景相生,不滞于迹,可谓善拟古者。”
3. 《历代诗发》评此诗:“燕子杨花,皆寻常语,而对写之,则倍觉凄惋。‘空床’二句,语极沉痛,非深于情者不能道。”
4. 《唐诗别裁集》谓:“通首清空一气,结处怨而不怒,得风人之旨。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此诗格调近古,情致缠绵,孟集中不多见也。”
以上为【赋得盈盈楼上女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议