翻译
山简那样善饮美酒,隐士一般喜好弹筝。
与世无争的交情刚刚获得,林间契合的心意已然相随。
凉风阵阵吹来以纳清凉,酷暑之日即将西沉。
于是来到南亭之中,剩下的酒杯仍珍惜着,只因醉后需它来解酒醒神。
以上为【张七及辛大见寻南亭醉作】的翻译。
注释
1. 张七及辛大:张七、辛大为孟浩然友人,生平不详。“七”“大”或为排行。
2. 山公能饮酒:典出《晋书·山简传》,山简嗜酒,任征南将军时镇守襄阳,常醉酒,时人有歌曰:“山公出何许?往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。”孟浩然借此自比或喻友人好酒。
3. 居士好弹筝:居士,指隐士或居家修道者。此处或指诗人自己或友人爱好音乐,弹筝为高雅之趣。
4. 世外交:超脱世俗的友谊,指不涉功利、志趣相投的知己之情。
5. 林中契:在山林隐居生活中结下的契合情谊。契,契合、心意相通。
6. 风飒至:凉风骤起。飒,风声,形容风势迅疾。
7. 逃暑日将倾:逃避暑热,太阳将要西下。逃暑,避暑;倾,落下、西斜。
8. 南亭:地名,或为诗人与友人聚会之处,在山林间一亭台。
9. 馀尊:剩余的酒杯或残酒。尊,同“樽”,酒器。
10. 解酲(chéng):解酒,消除醉态。酲,酒醉后神志不清的状态。
以上为【张七及辛大见寻南亭醉作】的注释。
评析
此诗为孟浩然记述与友人张七、辛大在南亭饮酒欢聚之作,语言清新自然,意境恬淡闲适,体现了诗人寄情山水、崇尚隐逸的情怀。全诗围绕“醉”字展开,既写饮酒之乐,又抒友情之真,兼及夏夜纳凉之趣,将人事、自然与心境融为一体。结构上由人物引入,继而写景,再归于情感与行为,层次分明。尾联“馀尊惜解酲”语带双关,既言留酒以醒酒,亦暗含不舍欢聚之情,余韵悠长。
以上为【张七及辛大见寻南亭醉作】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,风格冲淡自然,典型体现孟浩然山水田园诗的特点。首联以“山公”“居士”起兴,借历史人物与隐逸身份点出饮酒与音乐之乐,奠定全诗闲雅基调。颔联转入情感表达,“世外交”与“林中契”对仗工稳,突出诗人与友人超越尘俗的精神契合。颈联写景,由人事转入自然,“风飒至”“日将倾”不仅点明时间与气候,更营造出夏末傍晚的清凉意境,为下文聚会提供背景。尾联写实中寓情,“便就南亭里”顺势而下,“馀尊惜解酲”则意味深长——既写醉后尚存酒意,欲借酒解酒之奇趣,又暗含对欢聚时光的眷恋,不愿酒尽人散。全诗意脉流畅,情景交融,语言质朴而意蕴绵长,充分展现孟浩然“清空自在”的诗风。
以上为【张七及辛大见寻南亭醉作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然诗气和而志洁,言简而味长,如此作可见其得性情之正。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“语极平淡,自有高致,孟诗之妙正在此。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“清旷之怀,见于言外,‘世外交’‘林中契’二语,足为隐者写照。”
4. 《历代诗话》引《臞翁诗评》:“孟浩然诗如幽人独坐,松风入弦,不假雕饰而天然成韵。”
5. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评孟浩然诗:“其格韵高远,静逸有致,虽才力或逊于李杜,而风致独存,足称大家。”
以上为【张七及辛大见寻南亭醉作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议