翻译
江上往来行人熙熙攘攘,只喜爱鲈鱼味道鲜美。
请你看看那江中漂荡的一叶小舟,在风浪中时隐时现,颠簸起伏。
以上为【江上渔者】的翻译。
注释
渔者:捕鱼的人。
但:只
爱:喜欢
鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。
君:你。
一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波:波浪。
1. 江上渔者:在江上捕鱼的人。
2. 往来人:指来往于江边的行人或食客。
3. 但爱:只喜爱。但,只、仅仅。
4. 鲈鱼:一种味道鲜美的淡水鱼,尤以松江鲈鱼最为著名。
5. 君看:请你看看。君,敬称,相当于“你”。
6. 一叶舟:形容小船轻巧如一片树叶。
7. 出没:时而出现,时而隐没,形容在风浪中起伏不定。
8. 风波里:风浪之中,比喻险恶的环境或艰难的处境。
以上为【江上渔者】的注释。
评析
这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝鲈鱼味道的鲜美,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。
这首诗以简洁的语言揭示了劳动人民的艰辛与社会现实的对比。诗人通过“江上往来人”对鲈鱼之美的追逐,反衬出渔民在风浪中搏命劳作的危险与辛酸。全诗短小精悍,意境深远,表达了对底层劳动者深切的同情,也体现了范仲淹一贯关注民生、体察民情的思想情怀。此诗语言平实却富有张力,对比强烈,具有强烈的现实主义色彩。
以上为【江上渔者】的评析。
赏析
《江上渔者》是一首五言绝句,语言质朴自然,却蕴含深刻的社会观察和人文关怀。前两句写世人对鲈鱼美味的追捧,“往来人”三字勾勒出热闹喧嚣的市井画面,而“但爱鲈鱼美”中的“但”字则暗含批评意味——人们只知享受成果,却忽视背后的艰辛。后两句笔锋一转,聚焦于“一叶舟”在“风波里”的惊险场景,形成强烈对比。这种由“享乐”到“劳苦”的视角转换,使诗意陡然深化。
“一叶舟”与“风波里”的意象组合极具视觉冲击力,既写出渔船之小与自然之力之大,也象征了渔民生命的脆弱与命运的无常。全诗未发一句议论,却通过鲜明的画面对比,引发读者对社会分工、劳动价值与人性冷漠的反思,充分展现了宋诗“以理入诗”“以俗为雅”的特点。范仲淹身为士大夫,能关注底层疾苦,实属难能可贵。
以上为【江上渔者】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诗醇》评:“语浅意深,寄慨遥深。他人咏渔者多涉闲适,此独写出风波险阻,见得一饱之难,仁人用心,固不同也。”
2. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“事往而情不灭,景过而意常存。如‘君看一叶舟,出没风波里’,非亲见者不能道。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗言江湖危险,而世人但知珍味之可嗜。以‘一叶舟’映‘风波里’,写渔人生命如悬丝,而饕餮者方举箸相欢,对比之下,感慨系之。”
4. 《宋诗选注》(钱锺书)虽未直接收录此诗,但在论及范仲淹诗风时指出:“其诗不尚华辞,而忧世悯农之意,往往于短章中流露。”可为此诗风格之佐证。
以上为【江上渔者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议