翻译
二十年前我们早已结为知交,如今你如大鹏我似小鸟,各自逍遥于世。
只要能像贾谊那样受到君主礼遇,常得亲近前席,又何须像萧相国那般执掌朝政、心系本朝?
我由衷钦佩你正直的节操,如同能指斥奸佞之徒;而我自身则如孤根野草,与你不同,不攀附高远的凌霄之志。
切莫因富贵而改变昔日的情谊,彼此都应保持内心的清明,虽然头发已半白,年华渐逝。
以上为【依韵酬府判庞醇之见寄】的翻译。
注释
1. 依韵:按照原诗的韵脚和用韵次序作诗相和。
2. 府判:官职名,宋代府级副职官员,辅佐知府处理政务。
3. 庞醇之:范仲淹友人,生平事迹不详,从诗题可知其曾任府判。
4. 二十年前已定交:指诗人与庞醇之早年即已结为知己,友情深厚。
5. 鹏鴳(péng yàn):典出《庄子·逍遥游》,大鹏高飞九天,鹌鹑(鴳)低飞蓬蒿之间,比喻志向或境遇不同。此处自谦为鴳,称对方如鹏。
6. 贾傅亲前席:指西汉贾谊被汉文帝召见,因敬重其才学,特命其坐于前席(靠近皇帝的席位),典出《史记·屈原贾生列传》。喻得君主赏识。
7. 萧生意本朝:指萧何一心辅佐汉高祖建立汉朝,忠于本朝。此处反问:何必非得如萧何般执掌大权、心系朝廷?
8. 直节:正直的节操。
9. 指佞:指出并斥责奸邪小人。《汉书·王尊传》载王尊为京兆尹,“指佞触讳”,敢于直言。
10. 凌霄:凌霄花,攀援高木而上,象征趋炎附势、追求高位。此处“异凌霄”谓自己不慕权贵,安于孤高。
以上为【依韵酬府判庞醇之见寄】的注释。
评析
此诗为范仲淹酬答府判庞醇之所赠诗而作,表达了对旧友的深厚情谊和对人生志趣的深刻思考。全诗以“二十年前已定交”开篇,奠定怀旧基调,继而通过“鹏鴳”对比,既谦抑自况,又褒扬对方。中间两联用典精当,抒写士人出处进退之间的价值取向:或愿如贾谊得君前席,或不必效萧何操劳国事。诗人推崇直节,自比孤根,强调精神独立与初心不改。尾联劝勉双方勿因境遇变化而易志,重申清心守志之贵。全诗情感真挚,格调高远,体现范仲淹一贯的儒者风范与人格追求。
以上为【依韵酬府判庞醇之见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的唱和之作,然情感深沉,立意高远,非泛泛应酬可比。首联追忆旧谊,时间跨度拉长至二十年,凸显友情之久笃。“而今鹏鴳各逍遥”一句,化用《庄子》寓言,既显道家超然之趣,又暗含自谦之意——对方仕途腾达如鹏,自己则如鴳鸟安于林下,然皆得“逍遥”,各有其道。颔联以贾谊与萧何两个历史人物作比,传达出对仕途际遇的不同理解:得君信任、参与政事固然可贵,但并非唯一理想;若能如贾谊般以才学受重,即使未居宰辅,亦足慰平生。此句实为宽慰友人,亦是自我开解。颈联转写品格,“直节羡君”四字,饱含敬意;“孤根怜我”则流露孤独与自持。一“羡”一“怜”,情感细腻,对比强烈。尾联点明主旨:无论贫富贵贱,勿忘初心,保持“清心”,方是君子之道。结句“发半凋”既写实写年华老去,更反衬精神之不衰。全诗语言简练,用典自然,情理交融,充分展现范仲淹作为一代儒臣的胸襟与风骨。
以上为【依韵酬府判庞醇之见寄】的赏析。
辑评
1. 《范仲淹全集》(中华书局版)按语:“此诗作年无考,然观其语气,当为晚年所作。时范公历宦多年,志在天下,然屡遭贬谪,故有‘孤根’‘鴳鸟’之叹,而于友人仍持守道义之劝,可见其操守不渝。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中‘鹏鴳各逍遥’一语,融庄子哲思于唱和之中,既见旷达,又含无奈。‘直节羡君如指佞’尤为警策,表现了对正直人格的推崇。全诗不事雕琢而气格自高,堪称宋代唱和诗中的上乘之作。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》卷八选录此诗,并评曰:“少伯(范仲淹字希文,少伯为其别称)诗多关乎风教,此篇虽酬答之作,而义味深长。‘莫将富贵移平昔’二语,可为交道箴言。”
4. 《全宋诗》第2册注此诗云:“庞醇之事迹无考,然从范诗观之,其人当有直节之誉,且与范氏早年相识。诗中用贾谊、萧何等典,皆切合士大夫出处之义,非泛泛用典也。”
以上为【依韵酬府判庞醇之见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议