翻译
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤时的眼泪。
版本二:
边塞的秋天一到,景色便与中原大不相同,南飞的大雁离开衡阳,毫无留恋之意。四面八方传来边地特有的声响,伴随着号角声此起彼伏。在层峦叠嶂之中,孤城紧闭,长烟袅袅升起,落日西沉。
端起一杯浑浊的酒,思念万里之外的家乡,可功业未成,还未能在燕然山刻石记功,归期无从谈起。夜深人静,羌笛声悠扬传来,寒霜铺满大地,人们无法入眠——将军已生白发,戍边士兵流下思乡之泪。
以上为【渔家傲 · 秋思】的翻译。
注释
渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。
燕然未勒:指战事未平,功名未立。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千馀里,登燕然山,刻石勒功而还。
羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
悠悠:形容声音飘忽不定。
寐:睡,不寐就是睡不着。
1. 塞下:指西北边疆地区,当时范仲淹任陕西经略副使,防御西夏。
2. 衡阳雁去:传说大雁南飞至湖南衡阳回雁峰即止,不再南行,此处借指大雁毫不停留地飞离边塞。
3. 边声:边地特有的声音,如风声、马嘶、号角、羌笛等混合之声。
4. 角:古代军中号角。
5. 千嶂:连绵起伏的群山。
6. 长烟:烽烟或炊烟,形容边塞荒远景象。
7. 孤城闭:指城门早早关闭,反映边地战事紧张、戒备森严。
8. 浊酒:酿造粗糙的酒,指边地条件艰苦。
9. 燕然未勒:典出《后汉书·窦宪传》,窦宪大破匈奴,登燕然山刻石记功。此处指自己尚未建立功业。
10. 羌管:羌族乐器,即羌笛,声音凄清,常用于边塞诗中渲染悲凉气氛。
以上为【渔家傲 · 秋思】的注释。
评析
《渔家傲·秋思》是由范仲淹创作,过去认为是其任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安市)时写的一首抒怀词,而实际查找文献考订发现其实是在庆州写的。整首词表现将士们的英雄气概及艰苦生活,意境开阔苍凉,形象生动鲜明。上阕描绘边地的荒凉景象,下阕写戍边战士厌战思归的心情。范文正的《渔家傲》变低沉婉转之调而为慷慨雄放之声,把有关国家、社会的重大问题反映到词里,可谓大手笔。从词史上说,此词沉雄开阔的意境和苍凉悲壮的气概,对苏东坡、辛稼轩等也有影响。
《渔家傲·秋思》是北宋名臣范仲淹在镇守西北边疆期间所作,为宋代边塞词的代表作之一。全词以苍凉悲壮的笔调描绘了边塞秋景的萧瑟与戍边将士生活的艰苦,抒发了浓烈的思乡之情与报国之志之间的矛盾心理。词中情景交融,意境雄浑,语言凝练,突破了宋初词多写闺情柔婉的格局,开启了豪放词风的先声,在宋词发展史上具有里程碑意义。
以上为【渔家傲 · 秋思】的评析。
赏析
本词上阕写景,下阕抒情,结构严谨,层次分明。开篇“塞下秋来风景异”总领全词,突出边地秋景的特殊性。“衡阳雁去无留意”以雁之无情反衬人之有情,暗示戍边之苦无人理解。“四面边声连角起”将听觉意象叠加,营造出紧张肃杀的氛围。“千嶂里,长烟落日孤城闭”勾勒出一幅雄奇而孤寂的边塞黄昏图,其中“孤城闭”三字尤为沉重,既写实又象征,暗示战备状态与心理封闭。
下阕直抒胸臆,“浊酒一杯家万里”对比强烈,一杯浊酒难解万里乡愁。“燕然未勒归无计”揭示将士内心的根本矛盾:忠君报国与思亲归乡难以两全。结尾“羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪”层层递进,由乐声引出不眠之夜,最终聚焦于“将军”与“征夫”的共同悲情,升华主题。全词情感深沉,既有个人感怀,又有家国情怀,展现出士大夫将领的责任感与人性温度。
以上为【渔家傲 · 秋思】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“此词气象雄浑,情致深婉,开苏辛豪放之先声。”
2. 清代刘体仁《七颂堂词绎》云:“范文正公《渔家傲》‘长烟落日孤城闭’,读之凛然有塞垣气象。”
3. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其称“有境界则自成高格”,此词正具“壮阔之境”与“沉郁之情”。
4. 近人俞平伯《唐宋词选释》评:“情真语挚,不假雕饰,边愁国恨,一气流转。”
5. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“范仲淹此词打破了晚唐五代以来词专写艳情的传统,把边塞生活引入词中,扩大了词的题材范围。”
以上为【渔家傲 · 秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议