翻译
一片心志高远,堪与明月一同徘徊,怎会为了高官厚禄而屈身前往仕途显赫的钓台?
仍要嘲笑那白云太过多事,轻易便化作雨水,从山中飘出。
以上为【寄林处士】的翻译。
注释
1. 林处士:指林逋(967-1028),北宋著名隐士,字君复,杭州人,隐居西湖孤山,终身不仕不娶,以梅为妻,以鹤为子,世称“梅妻鹤子”。
2. 范仲淹:字希文,北宋政治家、文学家,有“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”之名句传世。
3. 片心:一片心意,亦指高洁纯净之心。
4. 高与月徘徊:谓心志高远,可与明月并列,常用于形容清高脱俗的情怀。
5. 千钟:极言俸禄之厚。钟,古代量器,六斛四斗为一钟。“千钟”代指高官厚禄。
6. 下钓台:指放弃隐居生活而出仕。钓台,相传为东汉严子陵垂钓处,后泛指隐士栖居或拒绝出仕之地。此处用“下”字,暗示屈身就仕。
7. 犹笑白云多事:表面笑白云多管闲事,实则反衬隐者不愿干预世务。
8. 等闲:轻易、随便。
9. 为雨出山来:化用《庄子·天地》“云气出乎山,肤寸而合,不崇朝而雨天下”之意,喻指本可逍遥山中,却轻易入世济物。
10. 处士:古称有才德而隐居不仕之人。
以上为【寄林处士】的注释。
评析
此诗为范仲淹寄赠隐士林逋(字君复,世称“林处士”)之作,表达了对林逋高洁隐逸品格的敬仰,同时也抒发了自己虽处庙堂之高却心向江湖之远的情怀。全诗以意象清幽、语言简练见长,通过“月”“钓台”“白云”等自然意象,构建出超然物外的精神境界。诗人借“片心高与月徘徊”表明内心的孤高清远,又以“千钟下钓台”反衬不慕荣利之志。后两句以调侃口吻写白云“多事”,实则反衬林逋如白云般自在无羁却又不刻意扰世的隐者风度。整首诗在敬仰中含自省,在清淡中见深情,是宋代士大夫精神追求的典型体现。
以上为【寄林处士】的评析。
赏析
本诗短短四句,意境深远,语言凝练而意蕴丰厚。首句“片心高与月徘徊”即奠定全诗清旷高远的基调,“片心”二字看似轻巧,实则蕴含至诚至纯之情,与“月”并列,凸显精神境界之孤洁。次句“岂为千钟下钓台”以反问加强语气,明确表达不为富贵所动的决心,同时也暗赞林逋坚守隐节之志。后两句笔锋一转,以“笑白云”起兴,看似戏谑,实则寓庄于谐——白云本自由自在,却“为雨出山”,象征隐士偶涉世务,或被迫出仕,诗人借此婉讽世俗牵扰,更衬托林逋始终不出、守志不渝之可贵。全诗用典自然,意象空灵,将敬仰、自励、批判融于一体,展现了范仲淹作为儒臣而心慕隐逸的复杂情怀,亦反映出宋代士人“达则兼济天下,穷则独善其身”的理想人格追求。
以上为【寄林处士】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·小园集》录此诗,评曰:“语极冲淡,而气骨自高,非胸中有万顷湖光者不能道。”
2. 清·沈德潜《宋金元诗选》评:“寄隐士诗多涉矫饰,此独真挚清远,‘片心高与月徘徊’七字,足当千古清绝之誉。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷一载:“范希文人多知其经济之略,而不知其诗亦有幽致如此。此诗托兴高远,不落蹊径,盖得力于楚骚与陶韦之间。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“‘犹笑白云多事在’,看似轻嘲,实乃深惜。凡高士出处之际,最忌因时名所累,勉强济世,反失其真,此句微婉可味。”
5. 当代学者钱锺书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及范仲淹诗风时指出:“其诗多肃括宏深,然亦有清矫不群之作,如寄林逋诸篇,颇近王孟遗响。”
以上为【寄林处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议