翻译
沅江四处水路相通连接着武冈,送你远行不觉得有离别的伤感。
两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
版本二:
沅江的水波连通着武冈,送你远行,竟不觉得有离别的伤感。
我们同在青山一脉之上,共经云雨,明月照耀,何曾分隔两地?
以上为【送柴侍御】的翻译。
注释
沅水一作:流水
侍御:官职名。
通波(流):四处水路相通。
武冈:县名,在湖南省西部。
两乡:作者与柴侍御分处的两地。
1. 柴侍御:姓名不详,唐代官职“侍御”为侍御史,属监察系统官员。
2. 沅水:即沅江,长江支流,发源于贵州,流经湖南,注入洞庭湖。
3. 通波:水路相通,波浪相连,指交通便利,地理相连。
4. 武冈:唐代县名,今湖南省武冈市,位于沅江上游支流区域。
5. 离伤:离别的悲伤。
6. 一道:同一条山脉或同一方向,此处指两地被青山连接。
7. 同云雨:共享同样的风雨天气,喻境况相似,情感相通。
8. 明月何曾是两乡:明月普照大地,不分彼此,意谓你我共沐月光,未曾真正分离。
9. 两乡:两个不同的地方,指分别身处异地。
10. 诗意反衬:表面说“不觉有离伤”,实则通过后两句的深情描写,更显情谊之深与离别的不舍。
以上为【送柴侍御】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人王昌龄以豁达乐观的笔调冲淡了离愁别绪。不同于传统送别诗的哀婉缠绵,此诗通过描绘山水相连、明月共照的自然景象,强调空间上的亲近与情感上的相通,表达了“虽别犹同处”的深情厚谊。语言质朴清新,意境开阔,体现出盛唐诗人特有的胸襟与气度。
以上为【送柴侍御】的评析。
赏析
《送柴侍御》是王昌龄五言绝句中的佳作,以其意境高远、语言简练而著称。首句“沅水通波接武冈”从地理写起,点明友人所往之地与自己所在之地水路相通,暗喻联系不断。次句“送君不觉有离伤”看似洒脱,实则以反语出之,愈显情深。后两句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”为千古名句,借自然之景抒怀,将物理距离消解于天地共情之中。青山相连,云雨共经,明月同照,天地之间仿佛并无分别,从而升华了友情的永恒性。全诗无一句直抒悲痛,却处处见情,体现了王昌龄“言近旨远”的艺术风格,也展现了盛唐诗人开阔的胸怀和积极的人生态度。
以上为【送柴侍御】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“语不必深,而情自厚。‘明月何曾是两乡’,与‘天涯若比邻’意同。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“通首皆从眼前景物写出深情,不言别而别意自见。‘青山’‘明月’二语,气象宏阔,情韵悠长。”
3. 《王昌龄诗集校注》(李云逸):“此诗作于龙标任上,时昌龄贬官,送友远行,故语含宽慰,既慰友,亦自慰也。”
4. 《唐人万首绝句选》(王士禛):“风神超迈,不落寻常送别窠臼。‘同云雨’‘是两乡’对举,自然浑成。”
以上为【送柴侍御】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议