翻译
我独卧山林,心境每每闲适;独自出游时,景色常常幽静而迟暮。
时常从灞陵下行,前往南边的山涧垂钓。
手中提着两条鲤鱼,目光追随着远飞千里的大雁。
我由此领悟到:飞鸟各有所适,而人却常陷于忧患之中。
于是将鱼放归清冷的泉水,借此反省自身的疏懒与怠慢。
长久怀念那些隐居青山的高士,回望之际,只见白云悠悠。
精神超然物外,便与万物无违;又岂会为名利与官职所束缚?
以上为【独游】的翻译。
注释
1. 林卧:指隐居山林,卧居林下,象征隐逸生活。
2. 景常晏:景色常常显得幽静、迟暮。“晏”有晚、静之意。
3. 灞陵:汉文帝陵墓所在地,位于今陕西西安东郊,唐代为送别之地,亦为游览胜境。
4. 南涧:指南面的山间溪流,泛指幽静的自然环境。
5. 双鲤鱼:典出汉乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。”此处实指钓得的两条鱼,亦暗含书信或思念之意。
6. 目送千里雁:大雁南飞,象征远行与离别,也喻志向高远。
7. 悟彼飞有适:领悟到飞鸟各有其适宜的归宿。“适”即适宜、安顿。
8. 罹忧患:遭受忧愁与祸患。“罹”意为遭遇。
9. 放之清冷泉:将鱼放生至清凉的泉水中,体现道家“好生”与佛家“慈悲”思想的影响。
10. 青岑客:指隐居于青山中的高士。“青岑”即青山。
以上为【独游】的注释。
评析
《独游》是王昌龄晚年隐居时期所作的一首五言古诗,表现了诗人由独游山水而引发的哲理思索与人生感悟。全诗以“独”字贯穿,既写独处之景,亦抒独思之情。诗人通过垂钓、观雁、放鱼等日常行为,层层递进地揭示出对自由、本真生活的向往,以及对仕途羁绊的厌倦。语言质朴自然,意境清远,情感深沉而不激烈,体现了王昌龄在盛唐边塞豪情之外,另一面淡泊宁静的精神世界。
以上为【独游】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由行而思,由景入理。开篇“林卧情每闲,独游景常晏”即定下全诗静谧淡远的基调,展现诗人超然物外的心境。中间写垂钓、携鱼、望雁,看似平淡,实则蕴含深意:鱼与雁皆为自然之物,一近一远,一得一逝,形成对照,引出“飞有适”与“罹忧患”的人生反思。放鱼之举不仅是行为,更是心灵的净化,象征摆脱尘累。结尾“神超物无违,岂系名与宦”直抒胸臆,点明主旨——真正的自由在于精神超越,而非外在名位。全诗融合儒、道思想,既有对现实的清醒认知,又有对理想境界的追求,语言简练而意蕴深远,是王昌龄山水隐逸诗中的佳作。
以上为【独游】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十七引徐献忠语:“王江宁(昌龄)五言古,清微婉约,虽骨格未峻,而风致可挹。如《独游》诸作,皆寄兴幽远,不事雕饰。”
2. 《历代诗话》引宋人范温《潜溪诗眼》:“王龙标诗,如寒空孤月,澄澈自照。其《独游》‘悟彼飞有适,知此罹忧患’,非深于物理者不能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“此诗写独游之趣,不在景物描摹,而在心迹透露。‘放之清冷泉’一句,见其襟怀洒落。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“起四句平叙,中四句因物起兴,后四句入理,收束有力。‘神超物无违’,是修道人语,非俗笔所能梦见。”
以上为【独游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议