翻译
织布机旁蟋蟀鸣叫声越来越急促,田间的车子因天寒而不再运行。儿时亲手种下的柳树,如今已高耸入云,几乎与云雨相接。房舍旁边过去熟悉的雇工和老仆,年少的早已更换,年老的也快凋零殆尽。祖坟上的树木郁郁苍苍,昔日的田园也已变为整齐的田垄与小路。我招请父亲的同族长辈,慰问姻亲故旧。可归来之后反而像作客一般生疏,看着自己的影子不禁自嘲苦笑。一生如浮萍随水漂泊,万事皆如飞雪染上双鬓。夜深时寒风卷起霜气,枯叶纷纷飘落成阵。灯芯结出花来,为何显得如此欣喜?恐怕是因为将有家书到来的消息。父母年岁已高,令人既喜又忧;孩子也到了换牙的年纪。我的船系在三百里之外,连归乡的梦都寸步难行。
以上为【过家】的翻译。
注释
1. 过家:回家,省亲。此处指黄庭坚短暂返乡探亲。
2. 络纬:虫名,即莎鸡,俗称纺织娘,其鸣声如织布机响,古人以其声判知秋深。
3. 田车寒不运:农用车辆因天气寒冷而停止使用,暗喻农事停歇、乡村萧条。
4. 手种柳:诗人儿时亲手种植的柳树,象征童年记忆与家园情结。
5. 舍傍旧佣保:住宅旁边的旧日雇工或仆人。“佣保”指受雇劳作之人。
6. 宰木郁苍苍:坟墓上的树木茂盛。“宰木”出自《礼记·檀弓》,代指墓木,此处指祖先坟茔。
7. 田园变畦畛:田地已重新划分沟垄。“畦畛”指田间的界限与小路,喻人事变迁。
8. 屈父党:邀请父亲的同宗族人。“屈”意为屈尊邀请,表敬重。
9. 招延:招请,宴请。
10. 儿齿欲毁龀:孩子到了换牙的年龄。“毁龀”指乳牙脱落,恒牙生长,泛指童年成长阶段。
以上为【过家】的注释。
评析
《过家》是黄庭坚晚年所作的一首五言古诗,抒写诗人返乡时的复杂心境。全诗以“归而如客”为核心情感,通过今昔对比、景物烘托与细节描写,展现了人生漂泊、时光流逝、亲情牵念与归隐无望的深切感慨。语言质朴沉郁,意境苍凉,体现了黄庭坚“以俗为雅”“以故为新”的诗学追求,亦流露出其晚年对家庭、生命与归宿的深刻反思。
以上为【过家】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“络纬声转急”起兴,借秋虫鸣叫点明时节之晚,暗示岁月飞逝;“田车寒不运”进一步渲染乡村冷寂,奠定全诗苍凉基调。中间八句写归家所见:柳树参天而故人凋零,祖坟苍翠而田园改貌,昔日亲情网络虽尚存仪式性往来(“招延”“劳问”),但诗人却感到“归来翻作客”,身份认同断裂,凸显宦游之人的孤独与疏离。
“一生萍托水”以下转入内心独白,以“萍”“雪”两个意象概括漂泊生涯与衰老现实,极具概括力。结尾写夜阑风霜、落叶成阵,环境愈加凄清,而“灯花喜”本为吉兆,却反衬出诗人对家书的极度渴望——非为功名,而是牵挂亲年与儿长。末句“去梦无一寸”尤为沉痛:身不能归,梦亦难至,将羁旅之苦推向极致。
全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言简练而意蕴深厚,充分展现黄庭坚晚年诗歌“老境深悲”的艺术风格。
以上为【过家】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引吕本中语:“鲁直诗……晚年过家诸作,语多凄怆,有《归田录》之遗意。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗质而不俚,悲而不怒,于琐事中见人情代谢,最得杜陵遗法。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“‘一生萍托水,万事雪侵鬓’,十字括尽平生,沉痛入骨。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘灯花何故喜,大是报书信’,从细微处入笔,而情思宛然,真家中语也。”
5. 钱钟书《谈艺录》第四则:“山谷晚年思归之作,如‘去梦无一寸’,极言心远莫致,较‘家山千里’等语更进一层。”
以上为【过家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议