翻译
山岭上开着紫色的花,不知其名,像是穿上了紫色官袍;山涧中的青草细密茂盛,正依次生长。
这里本就是常州一带常见的草虫世界,只是眼前不见蚱蜢与蜻蜓罢了。
以上为【寒食前一日行部过牛首山七首】的翻译。
注释
1. 寒食:节令名,在清明前一或二日,禁火冷食,后渐与清明融合。
2. 行部:出行巡视,此处指诗人外出途经。
3. 牛首山:位于今江苏南京南郊,为金陵名胜之一。
4. 岭花袍紫:形容山花呈紫色,如官员所穿紫袍,比喻形象。
5. 不知名:指诗人不识其花名,体现真实观察。
6. 涧草茸青:山涧边的草细密如绒,呈现青翠之色。
7. 取次生:随意生长,接连不断,形容生机盎然。
8. 常州:宋代地名,今江苏常州,杨万里曾任职于此,熟悉当地风物。
9. 草虫本:指草间昆虫的常见种类,即草虫之乡的意思。
10. 蚱蜢与蜻蜓:夏日常见的小型昆虫,此处代指活泼生动的田园气息。
以上为【寒食前一日行部过牛首山七首】的注释。
评析
此诗为杨万里在寒食节前一日行经牛首山时所作组诗中的一首,语言清新自然,观察细致入微,体现了其“诚斋体”典型的白描风格。诗人通过描绘山野寻常景物,以平实之语传达出对自然的亲切感受。诗中“便是常州草虫本”一句,既点明地理风物的熟悉感,又暗含怀乡或旧游之思。末句以“只无蚱蜢与蜻蜓”轻轻转折,看似闲笔,实则透露出一丝怅然若失的情绪——熟悉的景致因缺少几样微小生灵而略显寂寥,体现出诗人对自然生态细腻的感知力与情感投射。
以上为【寒食前一日行部过牛首山七首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触勾勒出早春山野的静谧图景。前两句写视觉之景:岭上紫花、涧边青草,色彩鲜明,层次分明。“袍紫”一词拟人化地赋予山花以身份感,增添趣味;“茸青”则突出草色柔嫩茂密之态,“取次生”三字写出自然界不受拘束的生命力。后两句由景入情,转为感慨。诗人将眼前风光与记忆中的常州风物相比,认为本质相同,唯独少了蚱蜢与蜻蜓这两种充满动感的小生物。这一“无”字,反衬出此刻环境的清幽甚至稍显冷清,也暗示诗人内心对往昔喧闹生机的怀念。全诗无奇字险句,却于平淡中见深情,正是杨万里“万物皆可入诗”的创作理念的体现。其善于捕捉细微物象,并赋予其情感温度,使寻常景色跃然纸上。
以上为【寒食前一日行部过牛首山七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随事命名,随物赋形,变化无穷,自成一家。”此诗正可见其“随物赋形”之妙。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鹰隼之眼,俱摄瞬间。”此诗写山花涧草,正是瞬息所见,摄取自然片段而成诗。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》称:“其诗往往于极平常处见奇趣,于极浅语中藏深情。”此诗末句以“无蚱蜢与蜻蜓”收束,看似琐屑,实寓情于景,深得此旨。
4. 《历代诗话》引清代冯班语:“杨诚斋诗有俚处,然真趣盎然,不可掩也。”此诗语言近口语,却情趣盎然,正属此类。
以上为【寒食前一日行部过牛首山七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议