翻译
南屏山洞天福地,不知在仙籍中排第几,洞口外群峰耸立,苍翠层叠如堆。
雕虎在山风中长啸,伐木人已携斧离去;飞廉(风神)吹动细雨,清晨烟雾缭绕归来。
晴日里,山间升起如圭角般的云气;月夜寒冷,仿佛有明珠从剖开的蚌胎中取出。
在这如种玉之田的灵山中,春笋丰茂可饱食;连仙人都忆起此地美好,早早归来。
以上为【次韵和臺源诸篇九首南屏山】的翻译。
注释
1. 洞天名籍:道教称天下名山中有三十六洞天,七十二福地,皆为神仙居所。“名籍”指仙人名录,此处问南屏山在仙籍中位列第几。
2. 洞口诸峰:指南屏山洞外环绕的群山。
3. 雕虎:纹饰如雕画之虎,或指猛虎,亦可能暗喻山势如虎踞。
4. 啸风斤斧去:虎啸于风中,而砍伐之人已携斧离开,暗示山林幽静无人扰。
5. 飞廉:古代神话中的风神,此处借指山间清风带雨。
6. 晓烟回:清晨的雾气随风回旋缭绕。
7. 圭角:古代玉器上端的棱角,此处形容山间升腾的云气如圭角挺立。
8. 月冷明珠割蚌胎:月夜寒冷,蚌开吐珠,如同被割取明珠,比喻山间清冷晶莹之美。
9. 种玉田:传说杨伯雍在无终山种石得玉,后以“种玉”喻善行得报或指风水宝地,此处形容南屏山如灵田可生珍物。
10. 仙人忆得早归来:反用仙人不归之意,言连仙人都因怀念此地而归来,极言山水之胜。
以上为【次韵和臺源诸篇九首南屏山】的注释。
评析
本诗为黄庭坚“次韵和臺源诸篇”组诗中的一首,专咏南屏山之幽胜。诗人以道家“洞天福地”的意象切入,融合自然景观与神仙传说,营造出空灵超逸的意境。全诗对仗工整,用典精妙,语言奇崛而意境清冷,体现典型的江西诗派风格。通过“雕虎”“飞廉”“圭角”“明珠”等意象,既写实又寓虚,将南屏山描绘成介于人间与仙境之间的灵境。尾联以“种玉田中饱春笋”暗喻山中物产丰美、生活自足,而“仙人忆得早归来”则反衬诗人对隐逸生活的向往,含蓄表达仕途倦怠、思归林泉之情。
以上为【次韵和臺源诸篇九首南屏山】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆对仗工稳,体现黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念。首联以“洞天”起笔,奠定全诗仙逸基调,“苍翠堆”三字写尽山色浓密,富有视觉张力。颔联转入动态描写,“雕虎啸风”与“飞廉吹雨”并置,一刚一柔,一实一虚,赋予自然以神性。颈联转写昼夜之景:白日云气升腾如圭角,象征阳刚清明;月夜寒光似珠出蚌,寓意阴柔晶莹,两相对照,时空交错,意境深远。尾联由景入情,“种玉田”既赞土地灵秀,又暗含修身养性之意;“仙人归来”则以倒装笔法,突出南屏山魅力之大,连超然世外者亦为之动心。全诗融山水、神话、哲理于一体,语言峭拔而不失清丽,是黄庭坚山水诗中的佳作。
以上为【次韵和臺源诸篇九首南屏山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗格高语炼,意在言外,‘圭角’‘蚌胎’之喻,奇而不怪,可谓深得杜陵遗法。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“山谷和臺源诸作,多涉玄理,此首尤清迥出尘。‘雕虎’‘飞廉’二句,驱使鬼神,气象森严。”
3. 《历代诗话》引蔡启语:“鲁直诗好用事,然此诗‘种玉田中饱春笋’,俚而趣,不觉其僻,盖情境相生故也。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗以洞天仙境为背景,通过精妙的意象组合,展现南屏山的神秘与秀美。尾联寄寓归隐之思,含蓄隽永。”
5. 《黄庭坚诗集笺注》(中华书局版)按语:“此诗作于黔州贬所时期,虽写他山之景,实抒己怀。‘仙人忆归’正见诗人羁旅中对精神家园之渴求。”
以上为【次韵和臺源诸篇九首南屏山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议