翻译
裴仲谋从西边而来,吟咏着高古的诗风,挥笔之间驱使万物、包罗万象,而才思奔涌却似空灵无迹。
他还特意将眼前景物的美感分予我欣赏,那远近的青山,在烟雨迷蒙中若隐若现,令人神往。
以上为【和裴仲谋雨中自石塘归】的翻译。
注释
1. 裴仲谋:即裴说,字仲谋,北宋诗人,与黄庭坚有交往。
2. 石塘:地名,具体位置不详,或为安徽一带某处,黄庭坚曾游历江淮地区。
3. 咏古风:指吟咏具有古代风格的诗歌,赞美其诗风高古典雅。
4. 驱驰万象:形容笔力雄健,能驾驭纷繁复杂的自然与人事景象。
5. 笔端空:指文思流畅,下笔如有神助,看似空灵却包蕴万有,体现艺术境界之高妙。
6. 物色:指自然景物的形貌与色彩,此处引申为美景。
7. 留分我:意为特意保留一部分与我共享,表现友情深厚。
8. 远近青山:指视野中层次分明的山峦,营造空间感。
9. 烟雨中:细雨蒙蒙、云雾缭绕的景象,增添诗意与朦胧美。
10. 自石塘归:从石塘返回途中,点明写作背景与情境。
以上为【和裴仲谋雨中自石塘归】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚写给友人裴仲谋的酬赠之作,描绘了两人在石塘相遇后冒雨归来的场景。诗人通过“咏古风”“驱驰万象”等语,高度赞扬了裴仲谋的文学才情与胸襟气度;后两句则转向自然景色的描写,以“物色留分我”体现友情之真挚,更以“远近青山烟雨中”的朦胧意境收束全篇,情景交融,余韵悠长。全诗语言简练,意境深远,体现了黄庭坚崇尚古雅、注重气格的审美追求。
以上为【和裴仲谋雨中自石塘归】的评析。
赏析
此诗虽短,然结构谨严,前两句专写人,后两句转写景,由人及景,由才情至自然,过渡自然。首句“咏古风”既点出裴仲谋的诗学取向,也暗含诗人对其品格的推崇。次句“驱驰万象笔端空”极具黄庭坚式语言特色——用夸张手法表现创作时的精神自由与掌控力,“空”字尤为精妙,非空虚之意,而是臻于化境、不着痕迹的艺术状态。后两句笔锋一转,从人文回归自然,“尚将物色留分我”一句情意绵长,不仅写出共享美景之乐,更暗示二人精神契合。结句“远近青山烟雨中”以景结情,画面感极强,烟雨迷离中的青山既是实写,亦可视为心境的投射,淡远清幽,耐人寻味。整首诗融合才情、友情与山水之美,体现了宋人“以才学为诗”而又不失意境的典型风貌。
以上为【和裴仲谋雨中自石塘归】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗简澹中有深致,‘笔端空’三字最得运思之妙。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘驱驰万象笔端空’,奇语也。非真有胸中丘壑者不能道。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“庭坚与友唱和,多寓敬重之意,此诗称裴仲谋‘咏古风’,可见其推许之诚。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“末二句写景入画,而情在其中,所谓‘不著一字,尽得风流’者欤?”
5. 钱钟书《谈艺录》:“黄诗好以虚字运实境,如‘空’‘分’‘留’等,皆见筋节。‘尚将物色留分我’,五字婉挚,胜于直叙交情。”
以上为【和裴仲谋雨中自石塘归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议