翻译
当年远行路过广陵正值早春,曾作诗写道:“春风十里珠帘卷,仿佛三生杜牧之。红药梢头初茧栗,扬州风物鬓成丝。”
如今朝廷的议论确实深远,唯有通达圣人之道,把握“时中”之理,才能真正领悟。
不要像秋虫那样急促地催促织布机杼,贫苦人家又能有几缕丝线可供纺织呢?
以上为【往岁过广陵值早春尝作诗云春风十里珠帘捲彷佛三生杜牧之红药梢头初茧栗扬州风物鬓成丝】的翻译。
注释
1. 广陵:古郡名,即今江苏省扬州市,唐代为繁华都市,文化兴盛。
2. 春风十里珠帘卷:化用杜牧《赠别》诗“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”,形容扬州春日繁华景象。
3. 仿佛三生杜牧之:意谓自己仿佛与唐代诗人杜牧有三世因缘,自比其才情风流。“三生”为佛家语,指前生、今生、来生。
4. 红药梢头初茧栗:红药,即芍药,扬州以产芍药著称;“初茧栗”形容芍药花苞初绽,形如蚕茧或栗子,嫩小可爱。
5. 扬州风物鬓成丝:感叹扬州风物依旧,而自己已年华老去,两鬓斑白。
6. 日边置论:指朝廷中的政治议论。“日边”象征皇帝或中央政权。
7. 诚深矣:确实深远。
8. 圣处时中:出自《中庸》“君子而时中”,意为圣人能根据时代情况把握中庸之道,不偏不倚。
9. 莫作秋虫促机杼:比喻不要像秋虫鸣叫般催促织布,暗讽官府催征赋税过急。
10. 几絇丝:絇(qú),量词,用于丝线,指一缕丝。意为贫家丝线极少,经不起频繁征敛。
以上为【往岁过广陵值早春尝作诗云春风十里珠帘捲彷佛三生杜牧之红药梢头初茧栗扬州风物鬓成丝】的注释。
评析
此诗为黄庭坚晚年回顾旧作所感而发,既追忆昔日游历广陵(今扬州)的诗意情怀,又借古讽今,抒发对时政与民生的关切。前两句引述自己旧诗,以杜牧自比,流露出才情风流、感时伤逝的情怀;后两句笔锋一转,从个人感怀转向社会现实,强调治国应合乎“时中”之道,并以“秋虫促机杼”为喻,批评苛政扰民,体恤百姓困苦。全诗由景入情,由情入理,体现了黄庭坚“以理入诗”“以学问为诗”的典型风格,也展现了其忧国忧民的思想深度。
以上为【往岁过广陵值早春尝作诗云春风十里珠帘捲彷佛三生杜牧之红药梢头初茧栗扬州风物鬓成丝】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前四句引述旧作,展现诗人对扬州早春美景的深情回忆,意境优美,语言典雅,尤以“春风十里”“红药初绽”等句,画面感极强,令人神往。而“仿佛三生杜牧之”一句,既表达了对杜牧诗才的仰慕,也暗含对自己仕途飘零、才情未展的感慨。后四句转入哲理思考,由个人抒怀上升至政治理性,体现黄庭坚作为士大夫的责任意识。“圣处时中”一句,点出儒家治国贵在权衡时势、持守中道,反对极端与躁进。末二句以“秋虫促机杼”设喻,形象生动,极具批判力度,揭示苛政对底层百姓的压迫,语浅意深,耐人寻味。全诗融记游、抒情、说理于一体,是黄庭坚晚年诗歌“老境深醇”的代表作。
以上为【往岁过广陵值早春尝作诗云春风十里珠帘捲彷佛三生杜牧之红药梢头初茧栗扬州风物鬓成丝】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十引《王直方诗话》:“鲁直少时好作艳词,晚岁每吟‘春风十里’之句,辄叹曰:‘此非吾诗也。’然其格韵终不可掩。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗前追昔游,后感时事,语带讥讽而意存忠厚,得诗人温婉之旨。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起引己诗,便见身份;后入议论,沉着痛快。‘秋虫促机杼’喻得恰切,非俗儒所能道。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“前半旖旎,后半劲直,似不相属,而以‘时中’二字钩连,遂成一片。山谷善以此法运思。”
以上为【往岁过广陵值早春尝作诗云春风十里珠帘捲彷佛三生杜牧之红药梢头初茧栗扬州风物鬓成丝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议