翻译
盗跖以人肝为食却常常感到满足,伯夷、叔齐在首阳山采薇而食却始终饥饿。
谁能真正用心去了解这些世事的不公?不如暂且像元长那样,安心吃着蛤蜊度日。
以上为【戏赠世弼用前韵】的翻译。
注释
1. 戏赠:带有玩笑、调侃意味的赠诗,非严肃之作,但常寓庄于谐。
2. 世弼:指黄庭坚友人张汝舟,字世弼,生平事迹不详。
3. 盗蹠(zhí):相传为春秋时期的大盗,名跖,曾率众起义,古代文献多将其描绘为残暴之人。
4. 人肝常自饱:传说盗跖残忍,以人肝下酒,此处喻恶人作恶却安享富贵。
5. 首阳薇蕨:指伯夷、叔齐隐居首阳山,采薇(野豌豆)为食,不食周粟而饿死之事。
6. 向来饥:一直忍受饥饿,象征忠贞之士的清贫与不幸。
7. 谁能着意知许事:有谁能真正用心去理解这样的世事不公?“许事”即“此事”。
8. 且为元长食蛤蜊:姑且效法元长吃蛤蜊吧。元长,疑指东晋王谧(字元长),《南史·王融传》载其语:“何须作此许事,且食蛤蜊。”后以“食蛤蜊”比喻超然物外、不问是非的处世态度。
9. 食蛤蜊:典出《南史》,成为士人避世全身、淡泊名利的象征性行为。
10. 前韵:指依照之前与世弼唱和之诗的韵脚,此诗押“饥”“蜊”,属上平声“四支”韵。
以上为【戏赠世弼用前韵】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚以戏谑笔调写给友人世弼的作品,表面轻松诙谐,实则蕴含深刻的社会批判与人生感慨。诗人通过对比“盗跖”与“首阳二子”的命运反差——恶人享乐而善者受困,揭示了现实世界的颠倒与不公。末二句转出旷达之语,劝人不必过分执着于世事是非,不如随缘自适,暗含道家避世全身的思想。全诗用典精切,语调冷峻中见幽默,体现了黄庭坚“以俗为雅、以故为新”的诗歌风格,也反映了他在仕途坎坷中形成的复杂心态。
以上为【戏赠世弼用前韵】的评析。
赏析
本诗虽题为“戏赠”,实则寄慨遥深。开篇即以强烈对比震撼人心:大盗盗跖“人肝常饱”,极言其凶残而得志;首阳二子“薇蕨向饥”,凸显其高洁而沦落。善恶报应的天道在此彻底颠倒,形成尖锐讽刺。这种对比并非首创,但黄庭坚以高度凝练的语言与触目惊心的意象重新呈现,增强了批判力度。后两句笔锋一转,从愤懑转入无奈的旷达。“谁能着意”一句,透露出对世道不可理喻的绝望;“且为元长食蛤蜊”则借典故表达退守自保、不与世争的生活哲学。这种由激愤到超脱的情绪转折,正是宋代士人在党争激烈、仕途险恶背景下的典型心理写照。全诗语言简劲,用典自然,冷语藏锋,在“戏谑”外表下包裹着沉重的时代悲感,充分展现了黄庭坚“拗折劲挺”的诗风特征。
以上为【戏赠世弼用前韵】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘盗跖人肝常自饱,首阳薇蕨向来饥’,真可使人叹息。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》评:“山谷多用事,而点化入妙,如‘食蛤蜊’之语,本出南史,至此乃成妙谛。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,外若游戏,中实悲愤。盖宋人每于滑稽语中寓至理,山谷尤擅此境。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“以俚语入诗,而气骨凛然。‘食蛤蜊’三字,看似轻巧,实含无限感慨。”
以上为【戏赠世弼用前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议