翻译
舞女身姿轻盈美好,我却头戴白发与黄花之帽。醉醺醺地任凭旁人嘲笑我潦倒失意,只觉得扶助我的人年少更好。
舞罢回眸,容颜如玉,胸脯丰润;一掷千金赏赐舞女缠头的明珠足有一斛之多。日日沉醉于《梁州》曲与《薄媚》舞之中,年复一年,逢重阳便赏金菊、佩茱萸。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 舞鬟(huán)娟好:形容舞女发髻秀美,姿态婀娜。“鬟”指环形发髻,“娟好”即秀丽美好。
2. 白发黄花帽:白发苍苍却戴着插有黄花的帽子,暗指重阳节装束,亦含自嘲老迈之意。黄花即菊花,重阳习俗赏菊。
3. 扶老偏宜年小:意为年老者得到年轻人的扶持更为适宜,既写实况,亦隐含孤独需依人的感慨。
4. 舞回脸玉胸酥:舞毕回眸,面容如玉般光洁,胸部柔软丰腴。形容舞女之美,笔触香艳。
5. 缠头一斛明珠:古代赠舞伎财物称“缠头”,此处言赏赐明珠一斛(hú,古量器,约十斗),极言其豪奢。
6. 梁州:唐代教坊曲名,即《梁州令》,常用于宴乐,音调悲壮。
7. 薄媚:唐代大曲名,属燕乐,内容多写宫廷艳情,盛行于五代至宋初。
8. 金菊:金色的菊花,重阳节象征之物。
9. 茱萸:植物名,古人重阳节佩茱萸囊以辟邪,又称“辟邪翁”。
10. “醉任旁观嘲潦倒”:坦然面对他人对自己颓废潦倒的讥讽,表现出一种故作旷达的态度。
以上为【清平乐】的注释。
评析
此词描绘了一位年迈而放达的士人形象,在纵情声色、醉饮歌舞中排遣人生失意。表面写欢宴奢靡、美人相伴,实则暗含迟暮之悲与世情冷暖。上片以“白发黄花帽”自嘲老去,却“醉任嘲”,显出倔强不羁;下片极写奢华享乐,然“日日”“年年”透露出重复空虚的生活节奏。全词在艳语中藏孤愤,于豪宕处见悲凉,是黄庭坚晚年心境的曲折反映。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
这首《清平乐》以对比手法勾勒出一个复杂的人物形象:一边是青春曼妙的舞女,一边是白发苍苍的老者;一边是珠玉纷飞的奢华场面,一边是内心深处的孤寂与被嘲。开篇“舞鬟娟好”与“白发黄花帽”形成强烈反差,视觉冲击之下引出人生的迟暮之感。词人并不掩饰自己的衰老,反而以“醉任旁观嘲潦倒”表达一种近乎挑衅的洒脱,这种“佯狂”正是内心痛苦的外化。
下片转入对歌舞场景的具体描写,“脸玉胸酥”虽用语浓艳,但非单纯猎奇,而是通过感官刺激反衬精神空虚。“缠头一斛明珠”极言挥霍无度,或暗含对仕途困顿、唯有金钱可逞一时豪气的无奈。结尾“日日梁州薄媚,年年金菊茱萸”将时间拉长,揭示这种生活并非偶然放纵,而是年复一年的循环,其中蕴藏着深沉的生命倦怠。
整首词语言俊爽,节奏明快,风格近于北宋士大夫的宴饮小词,但细味之下,可见黄庭坚特有的冷峻与哲思。他不直抒胸臆,而借声色场面折射内心波澜,实现了“以乐景写哀”的艺术效果。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十六》引《王直方诗话》:“鲁直少有才气,晚节喜为艳词,然皆寄意深远,非徒作也。”
2. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷三:“此等语看似轻佻,实则老境悲凉,托之于狂,黄公用意深矣。”
3. 近人刘永济《唐五代两宋词简析》:“‘白发黄花帽’与‘舞鬟娟好’对照,已见衰飒。‘醉任嘲’三字,倔强中见寂寞。”
4. 吴熊和《唐宋词通论·黄庭坚词论》:“黄庭坚部分小令出入市井风俗,偶涉艳情,然多寓身世之感,不可纯以侧词艳曲视之。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议