翻译
你家种植的水茄呈白银般的色泽,远胜过堤坝边那些紫得臃肿的茄子。四川人因不习惯而不敢下筷,而我和北方人却都眼睛一亮,十分喜爱。
以上为【谢杨履道送银茄四首】的翻译。
注释
1. 谢杨履道:姓名待考,疑为黄庭坚友人,“履道”或为其字。
2. 水茄:一种茄子品种,可能因生长于水边或质地多汁而得名。
3. 白银色:形容茄子表皮洁白如银,极为罕见,突显其珍奇。
4. 殊胜:远远胜过。
5. 埡里:同“坝里”,指堤坝附近田地,泛指寻常农田所产。
6. 紫彭亨:形容紫色茄子膨大臃肿之貌,“彭亨”通“膨脝”,有贬义,指胀大而不美。
7. 蜀人:四川人,黄庭坚曾长期在四川为官,熟悉蜀地风物。
8. 生疏:陌生,不习惯。
9. 不下箸:不肯动筷子,表示不愿食用。
10. 吾与北人俱眼明:我与北方人都觉得新鲜亮眼,表示喜爱。眼明,有“眼前一亮”之意,亦可解为辨识力强、识物之美。
以上为【谢杨履道送银茄四首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚赠答友人谢杨履道所作,共四首之一(现存残篇),通过对比银茄与普通紫茄,表达对新奇品种的欣赏,并暗含文化差异与审美趣味的对照。语言简练,意趣盎然,体现了黄庭坚善于从日常物事中提炼诗意的特点。诗中“蜀人生疏不下箸”一句,既写实又带调侃,反映出地域饮食习惯的差异,而“吾与北人俱眼明”则流露出诗人作为北方人的认同感与审美偏好。
以上为【谢杨履道送银茄四首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法描绘一种名为“银茄”的奇特蔬菜,通过对颜色、形态与他人反应的对比,凸显其与众不同。首句“白银色”三字即抓住视觉焦点,赋予水茄清雅高贵之感;次句以“紫彭亨”作反衬,用“彭亨”这一略带滑稽意味的词,贬抑常见紫茄的粗笨,强化了审美高下之分。后两句转入人文视角,借“蜀人”与“北人”的饮食反应,揭示地域文化对味觉审美的影响。蜀人因少见而拒食,北方人却能欣然接受,诗人自居“北人”,表明其开放、尚新奇的审美态度。全诗寓理于物,诙谐中见深意,是典型的“以俗为雅”之作,体现黄庭坚“点铁成金”的诗学追求。
以上为【谢杨履道送银茄四首】的赏析。
辑评
1. 《山谷诗集注》(宋·任渊注):“此咏物小诗,取象浅近,而寓意深远,盖以银茄之珍异,喻人才之不被识用。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》(宋·胡仔):“鲁直诗好用方言俚语,如‘彭亨’之类,虽涉诙谐,而意在讽世,此等处尤见其巧思。”
3. 《宋诗钞》(清·吴之振等编):“以蔬果入诗,不落轻佻,反见风致,山谷之妙在此。”
4. 《历代诗话》(清·何文焕辑):“‘蜀人生疏不下箸’,非亲历川中者不能道,可见山谷久宦巴蜀,熟于风土。”
以上为【谢杨履道送银茄四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议