翻译
稻谷在秋雨过后已经收割完毕,处处可见游人聚集在远处的沙洲上。白发老人也挽着红袖女子共饮而醉,身处戎州,随意采摘黄花插满头顶。
他那青眼流露着往昔风流的情怀,仿佛为西楼画下了一幅秋日图景。又忆起去年此时欢宴歌舞的情景,仍在梁洲延续,而塞外飞来的大雁却格外令人平添愁绪。
以上为【南乡子】的翻译。
注释
1. 南乡子:词牌名,双调五十六字,上下片各四句三平韵。
2. 黄庭坚(1045–1105):字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,与苏轼并称“苏黄”。
3. 卧稻:指成熟低垂的稻穗。
4. 雨馀收:雨后完成收割。“馀”同“余”,表示雨停之后。
5. 处处游人簇远洲:各地游人聚集在远处的沙洲之上。“簇”为聚集之意。
6. 白发又扶红袖醉:白发老人与年轻女子携手共饮而醉,表现老少同乐之景,亦隐含迟暮之感。
7. 戎州:唐代至宋代地名,治所在今四川宜宾,黄庭坚于绍圣二年(1095年)被贬至此,居五年。
8. 乱折黄花插满头:随意摘取菊花插在头上,描写醉态与野趣,亦有重阳节令意味。
9. 青眼想风流:用“青眼”典故,指对人喜爱或赏识,此处追忆昔日风流人物或自身年少情怀。
10. 塞雁西来特地愁:边塞飞来的大雁触动愁情,“特地”强调其引发愁绪的突然与深刻。
以上为【南乡子】的注释。
评析
这首《南乡子》是黄庭坚晚年贬谪戎州(今四川宜宾)时所作,借秋日田园风光与游人欢聚之景,抒写身世飘零、物是人非的深沉感慨。上片写丰收后的游赏之乐,表面欢快热闹,实则暗含老去之悲与羁旅之愁;下片由眼前之景转入回忆与感怀,以“塞雁西来”点出边地萧瑟,将个人孤寂投射于自然景象之中。全词情景交融,语言清丽而意蕴深远,体现了黄庭坚词作中“以俗为雅、化悲为乐”的艺术特色。
以上为【南乡子】的评析。
赏析
此词以秋收时节的田园游赏为背景,描绘出一幅生动的民俗画卷。上片从“卧稻雨馀收”起笔,点明时令与农事已毕,百姓得以游乐,展现太平景象。然而“白发又扶红袖醉”一句,既写欢乐,又透出苍凉——白发与红袖对照,年龄悬殊,暗示人生迟暮与强作欢颜。“乱折黄花插满头”看似洒脱不羁,实则透露出一种放浪形骸下的无奈。
下片转为抒情,“青眼想风流”承前启后,由现实转入回忆,想象当年西楼宴饮、才子佳人共赏秋光的情景。“画出西楼一帧秋”比喻精妙,将记忆凝固为一幅画面,极具视觉美感。而“还把去年欢意舞”更显今昔对比,去年之欢愈浓,今日之孤愈甚。结尾“塞雁西来特地愁”,以景结情,大雁本无情,却因人心而“特地愁”,情感厚重,余味无穷。
整首词语言质朴自然,意境由浅入深,从热闹到孤寂,层层递进,展现了黄庭坚在贬谪生活中复杂微妙的心理状态,既有随缘自适的旷达,又有难以排遣的乡愁与身世之悲。
以上为【南乡子】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“此词写戎州秋景,语淡情深。‘白发又扶红袖醉’,似乐实哀,寓漂泊之感于欢宴之中。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片纪实写景,下片怀旧抒情,结构井然。‘塞雁西来特地愁’一句,以物应心,境界顿出。”
3. 《黄庭坚诗词选》(中华书局版):“此词作于戎州贬所,虽写游人如织、黄花盈头之乐景,然通篇笼罩一层迟暮与孤寂之感,乃典型‘以乐景写哀’之法。”
4. 《宋词通论》(胡云翼著):“黄庭坚词不多,然多具个性。此词融合生活细节与人生感慨,于寻常处见深情。”
以上为【南乡子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议