翻译
你能前来探望我的病情,这好消息一传来,我那步履艰难、神志昏沉的病体仿佛当日便痊愈了。
你送来书信和鲤鱼烹制的佳肴,使我目力增强;我急忙唤儿子扶我起身,在门前恭候你的到来。
你谈吐风雅、为人所重,令我惭愧自己不如犀首那样善辩;你善于经营、家财丰盈,而我却像计然那样不懂谋利之道。
唯有我们之间的亲友情谊,坚如金石;即便年华老去,白发苍苍,也从不会忘却情义,更不计较岁月流转。
以上为【次韵外舅】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗相和,是宋代文人唱和的常见形式。
2. 外舅:古代称妻子的父亲为“外舅”,即岳父。
3. 能来问疾好音传:你肯来探望我的疾病,这好消息一经传来。
4. 蹇步昏花:形容病体虚弱,行走艰难,视力模糊。蹇,跛足,引申为行动不便。
5. 当日痊:形容心情愉悦,病体仿佛立刻好转,属夸张修辞。
6. 烹鲤得书:典出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”指收到亲友书信。此处兼指实物馈赠与书信问候。
7. 增目力:既指食用鲤鱼有益于眼睛,也暗喻读到书信后精神振奋。
8. 游谈取重:指善于言谈而受人敬重。
9. 犀首:战国时魏国大臣公孙衍,号犀首,以辩才著称。
10. 居物多赢昧计然:意为你善于经营财物而获利丰厚,而我却像计然一样不懂理财。计然,春秋时越国谋臣,善治财,此处反用其意,自谦不通经济。
以上为【次韵外舅】的注释。
评析
黄庭坚这首《次韵外舅》是一首典型的酬赠诗,表达了对外舅(岳父)前来探病的感激之情,以及对深厚亲情的珍视。全诗情感真挚,语言典雅,用典贴切,既展现了诗人病中得亲人关怀的欣慰,又通过自谦与对比,凸显了亲情超越功利的可贵。诗中融合了生活细节与历史典故,体现了黄庭坚“以才学为诗”的创作风格,同时不失温情脉脉的人伦之美。
以上为【次韵外舅】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“好音传”与“当日痊”形成强烈对比,突出亲情慰藉之效。颔联化用“烹鲤得书”之典,巧妙将物质馈赠与精神关怀融为一体,“呼儿扶立候门前”一句生动刻画出诗人急切感恩之态。颈联转入自谦,以“惭犀首”“昧计然”对比外舅之才德,既显敬重,又见谦退。尾联升华主题,以“金石”喻情谊之坚,以“忘义复忘年”点出亲情超越时间与功利的永恒价值。全诗用典自然,对仗工稳,体现了黄庭坚诗歌“点铁成金”的艺术追求,同时饱含人情温度,堪称酬赠诗中的佳作。
以上为【次韵外舅】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,然《次韵外舅》一篇,语虽工,而情实至,盖出于天伦之爱,非雕琢可及。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“‘烹鲤得书增目力’,用古乐府语而不见斧凿痕,黄诗之妙在此。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗情真语挚,虽用典而不碍情,可见涪翁于至亲之际,亦有温柔敦厚之风。”
4. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六:“中四句皆用古人作对,而意不隔,气自贯。结语尤见交谊之笃。”
5. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起四句写感激之情,宛转入微;后四句转到平日相处,而以金石定交收之,格局整肃,情味深长。”
以上为【次韵外舅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议