翻译
一生所依只是一根九节的竹杖,步入老境已是五十六岁的老翁。
已无力再为朝廷贡献才智,参与国家大事,只能回乡教导孩童度此余生。
以上为【次韵石七三六言七首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照他人原诗的韵脚和次序作诗,是古人唱和诗的一种方式。
2. 石七:人名,具体生平不详,应为黄庭坚友人或同僚,排行第七,故称“石七”。
3. 一九节筇(qióng):指一根有九节的竹杖。“筇”为竹名,常作手杖用,象征隐士或行旅之具。
4. 老境五十六翁:诗人自称,时年五十六岁,感叹年事已高。
5. 不堪:不能胜任,无法承担。
6. 上补黼黻(fǔ fú):意为参与朝政,辅佐君王。“黼黻”原指古代礼服上的花纹,引申为朝廷政务或官职。
7. 归教儿童:回到乡里教育孩童,指退隐讲学的生活。
8. 六言诗:每句六个字,是古典诗歌的一种体裁,较为少见,节奏紧凑。
9. 黄庭坚(1045–1105):字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖。
10. 此组诗作于黄庭坚晚年贬谪期间,反映其政治失意与心境转变。
以上为【次韵石七三六言七首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚“次韵石七”所作六言组诗之一,表达了诗人晚年对人生境遇的感慨与自省。诗中流露出仕途失意、年华老去的无奈,同时也展现出淡泊归隐、安于教化的平和心态。语言简练,意境苍凉,体现了黄庭坚晚年诗歌中常见的内敛与沉郁风格。通过对比“补黼黻”(参与朝政)与“教儿童”(退居乡里)的两种人生选择,凸显出理想与现实之间的落差,情感真挚而含蓄。
以上为【次韵石七三六言七首】的评析。
赏析
本诗以极简的六言形式,浓缩了诗人晚年的生命体验。首句“生涯一九节筇”以物喻人,将一生比作一根竹杖,既写出漂泊之态,又暗含清贫自守之志。“九节”或象征人生坎坷,节节艰辛。次句“老境五十六翁”直陈年龄,语气平淡却饱含沧桑。后两句形成鲜明对比:“不堪上补黼黻”是对仕途理想的彻底告别,透露出被排挤、不得重用的无奈;“但可归教儿童”则转向现实的退守,虽显卑微,却也体现一种知命之安。全诗无激烈之语,而悲慨自现,符合黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的艺术追求——以寻常语写深沉情。作为次韵唱和之作,亦可见其驾驭形式之工,情感表达之真。
以上为【次韵石七三六言七首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直晚年诗律尤精,造语用字,不易轻发。如‘不堪上补黼黻,但可归教儿童’,读之使人凄然。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此等语出于老年羁旅之后,非强为之哀,实有不得已之情。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷晚年诸作,多寓身世之感,此篇尤为沉痛。‘一九节筇’与‘五十六翁’对举,形神俱老。”
4. 近人钱仲联《宋诗精华录》选此诗,评曰:“语极萧闲,而酸辛尽在其中。‘不堪’‘但可’四字,写尽英雄迟暮之悲。”
以上为【次韵石七三六言七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议